Takasuさん
2024/08/01 10:00
冷たい空気に触れる爽快感 を英語で教えて!
暖房のきいてる部屋から出るとひんやりして気持ちいいので、「冷たい空気に触れる爽快感がいい」と言いたいです。
回答
・The invigorating chill of the crisp air.
・The bracing feel of the cold air.
秋や冬の朝のような、空気が澄んでひんやりしている情景で使います。「身が引き締まるような澄んだ空気の冷たさが心地いいね!」という感じです。ただ寒いだけでなく、その冷たさが気持ちよくて、リフレッシュさせてくれるようなポジティブなニュアンスです。ハイキングや朝の散歩にぴったりな表現ですね。
Ah, I love the invigorating chill of the crisp air after being in a warm room.
あー、暖かい部屋の後にくる、このキリっとした空気の爽快な冷たさがたまらない。
ちなみに、「The bracing feel of the cold air.」は、ただ「冷たい空気」というだけでなく、「身が引き締まるような、シャキッとする冷たい空気の心地よさ」というポジティブなニュアンスです。冬の朝や高原などで、澄んだ空気を吸い込んでリフレッシュするような場面で使えますよ。
Ah, the bracing feel of the cold air. This is just what I needed.
あぁ、この冷たい空気がシャキッとして気持ちいい。まさにこれが欲しかったんだ。
回答
・the refreshing feeling of the cold air
「冷たい空気に触れる爽快感」は上記のように表現します。
例)
I love the refreshing feeling of the cold air .
冷たい空気に触れる爽快感がいい。
上記の例文のように気持ちいいと感じるような爽快感はthe refreshing feelingです。
気分が高揚するような爽快感であれば、sense of exhilarationを使うといいでしょう。
例)
The refreshing feeling of a beer going down my throat after a bath is unmatched.
お風呂後のビールがのどを通る爽快感は格別である。
A clear, sunny day during the rainy season brings a sense of exhilaration.
梅雨時の雲一つない快晴は爽快感をもたらす。
Japan