Teruko Onishi

Teruko Onishiさん

Teruko Onishiさん

外の空気に触れる を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

緊急事態宣言発令中はマンションにこもりがちだったので、「気軽に外の空気にも触れられなかった」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Get some fresh air
・Step outside for a bit.
・Take a breather outdoors.

During the state of emergency, I was often cooped up in my apartment and didn't get to get some fresh air.
緊急事態宣言中はよくマンションにこもっていて、気軽に外の空気に触れることができませんでした。

「Get some fresh air」は直訳すると「新鮮な空気を吸いに行く」ですが、英語圏では「外に出てリラックスする」や「気分転換をする」といった意味で使われます。家やオフィスに長時間いて疲れた時、頭が混乱している時、ストレスがたまった時などに一息つきたいときに使えます。また、他人に対して使う場合は、その人が休息や気分転換を必要としていると感じたときに、助言や提案として使うことができます。

During the state of emergency, I was often cooped up in my apartment, so I didn't get to just step outside for a bit.
緊急事態宣言中はよくマンションに閉じこもっていたので、気軽に外の空気に触れることができませんでした。

During the state of emergency, I was mostly cooped up in my apartment, but I couldn't easily take a breather outdoors.
緊急事態宣言が出されている間、ほとんどマンションに閉じこもっていて、気軽に外の空気に触れることもできませんでした。

Step outside for a bitとTake a breather outdoorsは似た意味ですが、微妙な違いがあります。Step outside for a bitは一般的に何かをするために外に出ることを示し、具体的な理由は必ずしも伴わないです。一方、Take a breather outdoorsはリラックスするため、またはストレスを解消するために外に出ることを示します。このフレーズは、一時的な逃避や休息を必要としているときによく使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 05:15

回答

・get some fresh air
・step outside

・"get some fresh air"は、「外の新鮮な空気を味わう」という意味の表現です。

例文
During the state of emergency, we couldn't even get some fresh air casually.
「緊急事態宣言発令中は気軽に外の空気にも触れられなかった」

・"step outside"は、単純に「外に出る」という意味を持つ一方で、外の空気に触れることも含んでいます。

例文
Sometimes you just need to step outside to clear your head.
「頭を整理するためには、時には外に出るだけで良いこともあります。」

ちなみに、「get some fresh air」と「step outside」は似ている表現ですが、使用される文脈により意味が少し異なります。「get some fresh air」は、空気を入れ替える、リラックスする、または考えをまとめるなどの目的を指すのに対し、「step outside」は一時的に場所を離れるという意味が強いです。

0 343
役に立った
PV343
シェア
ツイート