coshさん
2023/05/12 10:00
規則に触れる を英語で教えて!
知らずに色付きの髪留めを使っていたので、「学校の規則に触れるからと先生に取り上げられた」と言いたいです。
回答
・Break the rules
・Bend the rules.
・Push the boundaries
My teacher took away my colored hair tie because it was breaking the school rules.
先生が私のカラフルな髪留めを取り上げました、それは学校の規則に違反していたからです。
Break the rulesは「ルールを破る」という意味で、主にルールや法律、規則などを無視して自分の意志で行動することを指します。ニュアンスとしては、反逆的な行動や革新的な行動を表すことが多く、その行動が常識や既存の枠組みを超えるものであることを強調します。使えるシチュエーションは、新しいアイデアや手法を提案するとき、既存のルールに疑問を投げかけるとき、ルールを破ることで何かを達成するときなど多岐にわたります。
My teacher confiscated my colored hair tie, saying it bends the rules of the school.
先生に色付きの髪留めを取り上げられたんだ、学校の規則に触れるからって。
My teacher took away my colored hair tie because it was pushing the boundaries of the school rules.
先生が私の色付きの髪留めを取り上げたのは、それが学校の規則の限界を押し広げていたからです。
「Bend the rules」は規則や制度を少し無視または変更して、特定の目的や結果を達成することを指します。一方、「Push the boundaries」は、通常許される範囲や限界を超えて新しいアイデアや技術を探求することを意味します。前者は通常、規則が柔軟であるか微妙に適用される状況で使われ、後者は創造的または革新的な文脈で使われます。
回答
・I touched the rules
・against the rules
①I touched the rules
「規則に触れる」という意味です。
例文
I used colored hair pins without knowing the school rules that's why I was picked up by the teacher because I touched the school rules.
(意味:校則を知らずにカラーヘアピンを使用したため、校則に触れたからと先生に取り上げられた。)
②against the rules
「規則に反する」という意味です。反する=規則に触れているとなります。
例文
I against the school rules.
(意味:校則に触れる。)