Yoshinobuさん
2023/11/14 10:00
法に触れる を英語で教えて!
違法行為に当たるので、「それをすると法に触れるよ」と言いたいです。
回答
・Break the law
・Violate the law
・Infringe upon the law
If you do that, you'll break the law.
「それをすると、法に触れるよ。」
「Break the law」は英語のフレーズで、「法律を破る」という意味になります。これは違法行為を行う、法律を無視するなどと同義で、罪を犯すことを指します。交通違反から重罪まで、法律に反する全ての行為を指すことができます。例えば「彼は法律を破った」は「He broke the law」と表現します。ニュースや法律の話題が出た際、または誰かの不適切な行動を指摘するときなどに使えます。
If you do that, you'll violate the law.
「それをしたら、法を違反することになるよ。」
If you do that, you'll infringe upon the law.
「それをすると、法に触れるよ。」
Violate the lawとInfringe upon the lawは共に法を破るという意味ですが、日常的な使い方では若干の違いがあります。
Violate the lawはより一般的で直接的な表現で、法律を破った時によく使われます。例えば、スピード違反や窃盗など、具体的な違反行為を指す場合に使います。
一方、Infringe upon the lawはより抽象的な表現で、法律の権威や原則を侵害する行為を指す場合に使われます。もっと具体的には、権利侵害や知的財産権の侵害など、直接的な違反行為よりも抽象的な違反を指すことが多いです。
回答
・violate the law
・be illegal
violate the law
法に触れる
violate は「違反する」「(法などのルールを)犯す」などの意味を表す動詞になります。また、law は「法」「法律」という意味を表す名詞ですが、「法律業」という意味でも使われます。
Please don’t. If you do that, you'll violate the law.
(やめなさい。それをすると法に触れるよ。)
be illegal
法に触れる
illegal は「法に触れる」「違法の」という意味を表す形容詞になります。(illegal drug と言うと「違法薬物」という意味を表せます。)
I decline it because it’s illegal.
(それは法に触れるので、お断りします。)