Erikawaさん
2025/07/29 10:00
元気そうで、安心したよ を英語で教えて!
久しぶりに会った友人が、元気そうだったので「元気そうで、安心したよ」と英語で言いたいです。
回答
・I'm so glad to see you're doing well.
・It's a relief to see you're doing okay.
「元気そうで本当に嬉しいよ!」という温かい気持ちを表すフレーズです。しばらく会っていなかった友人や知人が元気な様子だったり、病気や困難から回復したと聞いた時などに使えます。相手を心から気遣う、ポジティブで優しいニュアンスです。
It's been a while, but I'm so glad to see you're doing well.
久しぶりだけど、元気そうで本当に良かったよ。
ちなみにこのフレーズは、相手が病気や困難な状況にあった後、元気そうな姿を見て「無事でよかった」「元気そうで安心した」と心から安堵する気持ちを表す時に使います。心配していた相手と再会した時などにぴったりの、温かい一言です。
It's a relief to see you're doing okay.
元気そうで安心したよ。
回答
・I'm relieved to see you looking well.
「元気そうで、安心したよ。」は、上記のように表せます。
be relieved : 安心する、安堵する、ホッとする
see you looking well : あなたが元気そうにしているのを見る、あなたが元気そうに見える
・see(知覚動詞)+ you(目的語)+ 〜ing で「あなたが〜している様子が見える」という意味を表せます。
例文
It's been a while. I'm relieved to see you looking well.
久しぶりだね。元気そうで、安心したよ。
※It's been a while. は「久しぶりだね」「しばらくだね」といった意味のフレーズですが、It has been a while since we last met.(最後に会ってから、しばらく経っています) を短くしています。
Japan