mayoさん
2023/11/14 10:00
自己実現 を英語で教えて!
将来のことについて考えていて「自己実現のために頑張ろう」と言いたいです。
回答
・Self-realization
・Personal fulfillment
・Actualizing one's potential
Let's strive for self-realization in the future.
「将来の自己実現のために頑張りましょう。」
自己実現とは、自分自身の能力や可能性を最大限に引き出し、自分自身を理解し、成長することを指します。自己の存在や目的、能力を深く理解し、それを活用して自己を達成する瞬間を示します。また、人生のゴールを達成したり、自分の夢を追求したりすることも含まれます。個々の人生経験や学びを通して、自己実現は達成されます。自己実現は、人間の心理的なニーズを満たすための重要な要素であり、自己評価や自尊心を高める助けとなります。このフレーズは、キャリアの成功、学業の達成、スキルの向上などの状況でよく使われます。
I will strive for personal fulfillment in the future.
将来、自己実現のために頑張ろう。
I'm going to work hard to actualize my potential for the future.
「将来のために、自分の潜在能力を最大限に引き出すために頑張ろう。」
Personal fulfillmentは一般的に、自己満足や幸福感を得ることを指します。例えば、ボランティア活動や趣味など、それが自己の価値観や目標に合致し、満足感を与える場合に使います。
一方、Actualizing one's potentialは、自己の能力や才能を最大限に引き出し、それを実現することを指します。例えば、自分が持っているスキルを最大限に活用してキャリアを積み上げる場合や、トレーニングを通じて自分の体力を最大限に引き出す場合などに使います。
回答
・self-realization
・self-actualization
self-realization
自己実現
self は「自己」や「自己の」などの意味を表す言葉になります。また、realization は「実現」「達成」などの意味を表す名詞ですが、「理解」「認識」などの意味も表せます。
I’m gonna do my best for self-realization.
(自己実現のために頑張ろう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。
self-actualization
自己実現
actualization も「実現」という意味を表す名詞ですが、realization と比べて、ポジティブなニュアンスが少し強めの表現になります。
That's self-actualization for me.
(それが私にとっての自己実現なんです。)