higashi

higashiさん

2023/07/17 10:00

夢をすべて実現するために努力します を英語で教えて!

何か頑張っていることを聞かれたので、「夢をすべて実現するために努力します」と言いたいです。

0 432
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・I will strive to make all my dreams come true.
・I will work tirelessly to fulfill all my dreams.
・I am committed to turning all my dreams into reality.

When asked what I'm working hard on, I'd say, I will strive to make all my dreams come true.
何か頑張っていることを聞かれたら、「私は自分の夢をすべて実現するために努力します」と答えます。

このフレーズは、個人が自身の夢や目標を達成するために全力を尽くすという強い決意を表しています。ニュアンスとしては、自分自身に向けての約束や、他人に対する自分の決意を示すときに使います。シチュエーションとしては、新しい仕事やプロジェクトを始めるとき、新年の抱負を述べるとき、卒業式や就職活動などの節目に立つときなど、自己啓発や目標達成に向けた積極的な行動を開始する際に使うフレーズです。

When asked what I'm working hard on, I always say 'I will work tirelessly to fulfill all my dreams.'
何か一生懸命に取り組んでいることを聞かれたら、私はいつも「夢をすべて実現するために私は絶えず努力します」と答えます。

I am committed to turning all my dreams into reality, hence I'm working hard everyday.
「私は全ての夢を現実にすることに取り組んでおり、そのために毎日一生懸命働いています。」

「I will work tirelessly to fulfill all my dreams」は、自分が自分の夢を叶えるために疲れを知らずに働くという決意を述べるときに使います。一方、「I am committed to turning all my dreams into reality」は、自分の夢を現実にすることに全力を尽くすというより強い決意を表します。前者は具体的な努力や行動を強調し、後者は結果や成果への強い決意を強調します。使い分けは、自分が強調したいポイントによります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 20:38

回答

・I will do my best.
・I am doing my best.

単語は、「努力する」は「最善を尽くす」のニュアンスで「do my best」としても良いかと思います。

構文は、「~の為に努力します」の内容なので、私(I)を主語に、助動詞「will」を使い、前段の動詞句の原形を続けます。その後はto不定詞(副詞的用法)です。内容は「夢をすべて実現するために」で前置詞「to」に「make all my dreams come true」を組み合わせます。

たとえば"I will do my best to make all my dreams come true."とすればご質問の意味になります。でも聞かれているのは「今頑張っていること」のようなので「will」に代えて現在進行形にしてもいいでしょう。"I am doing my best to make all my dreams come true."ですね。

役に立った
PV432
シェア
ポスト