hassanさん
2023/11/14 10:00
ようやく実現した を英語で教えて!
長年計画していたことができたので、「ようやく実現した」と言いたいです。
回答
・Finally came true.
・At long last, it materialized.
・After much anticipation, it finally materialized.
My long-term plan finally came true.
長年の計画がようやく実現しました。
「Finally came true」は、「ついに実現した」という意味を持つ英語表現です。何かを待ち望んでいたり、目指していたり、努力していたりした結果、その願いや目標が達成された状況を表します。例えば、長年の努力の末に夢の実現や、待ちに待った結果の到着などに使えます。また、その達成が容易ではなかったり、時間がかかったりしたことを強調します。
I've been planning this for years, and at long last, it became a reality.
何年もこれを計画していたんだ、そしてようやく、それが実現した。
After much anticipation, my long-planned project finally materialized.
長年計画していたプロジェクトがついに実現しました。
両方とも何かが実現する瞬間を表現していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「At long last, it became a reality.」は、長い期間待ち望んだ後、ついに何かが実現したと感じさせます。「After much anticipation, it finally materialized.」は同様の意味ですが、期待や興奮が強調され、結果が具体的に現れたことを示しています。
回答
・finally materialized
We have planned this for years, and it finally materialized.
何年にも渡って計画してきて、ようやく実現しました。
「plan」は動詞として用いられており「計画する」となります。「for years」は、年数を特定せずに「複数年」を表現するフレーズとなります。
その他の例:
for days:何日も
for weeks :何週間も
for months:何ヶ月も
「finally」は「ようやく」や「ついに」という表現方法となります。「materialize」とは「実現する」という意味があります。「material = 物質や材料、原料など、物理的なもの」という名詞から派生しており、それを動詞化することによって、「計画や夢などが現実のものとして実体化する」ことを表現できます。
「materialized」と置き換えることのできる単語、類似の単語
realized:実現した
achieved:達成した
accomplished:達成した