Asoさん
2023/04/03 10:00
理想を実現する を英語で教えて!
理想を実現できるのは、ほんの一握りの人だけです。「理想を実現する」は英語でなんというのですか?
回答
・Achieve your dreams
・Make your dreams come true.
・Bring your aspirations to life.
Only a handful of people can truly achieve their dreams.
本当に理想を実現できるのは、ほんの一握りの人だけです。
「Achieve your dreams」は、「あなたの夢を達成しましょう」や「あなたの夢を実現しましょう」といった意味を持つ英語のフレーズです。目標達成や夢の実現を励ますときに使われます。例えば、教師が生徒に向けて使うことで、努力と挑戦の重要性を伝えることができます。また、スポーツコーチが選手のモチベーションを高めるため、またはビジネスリーダーがチームメンバーに対して目標達成のためのエンパワーメントをするときにも使えます。また、自己啓発の文脈でもよく使われる表現で、自分自身に対する励ましの言葉としても使えます。
Only a handful of people can make their dreams come true.
夢を実現できるのは、ほんの一握りの人だけです。
Only a handful of people can truly bring their aspirations to life.
本当に理想を実現できるのは、ほんの一握りの人だけです。
"Make your dreams come true"と"Bring your aspirations to life"は似た意味を持つが、ニュアンスが異なります。"Make your dreams come true"はよりカジュアルで一般的な表現で、具体的な目標や大きな夢を実現することを指します。一方、"Bring your aspirations to life"はよりフォーマルで、一般的には長期的な野望や目標を表し、しばしば自己改善やキャリア上の目標を指します。個人的な夢を友人に話す時は"Make your dreams come true"を、プロフェッショナルな文脈での目標を表す時は"Bring your aspirations to life"を使用することが多いです。
回答
・achieve one's ideals
・realize one's ideals
「理想を実現する」は英語では achieve one's ideals や realize one's ideals などで表現することができます。
But in reality, only a handful of people can achieve their ideals.
(しかし現実には、理想を実現できるのは、ほんの一握りの人だけです。)
※ handful(一握り、少数、など)
Unfortunately, it takes time and money to realize my ideals.
(残念ながら、僕の理想を実現するには、時間とお金が必要なんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。