shoko

shokoさん

2023/11/14 10:00

ひと笑い を英語で教えて!

会社の挨拶の場で「最後に、ひと笑いお願いします」と言いたいです。

0 129
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・A good laugh
・Burst of laughter
・A chuckle

Lastly, let's have a good laugh.
最後に、皆さんで良い笑いをお願いします。

「A good laugh」は、「大いに笑う」という意味で、主にユーモラスまたは楽しい出来事や状況を表現するのに使います。特に、ストレス解消や気分転換になった場合や、友人との楽しい時間を過ごした場合などに用いられます。例えば、「昨晩のコメディショーでa good laughをした」や、「友達との会話がa good laughだった」といった具体的なシチュエーションで使えます。

Finally, can we have a burst of laughter, please?
最後に、皆さんで笑いをお願いします。

Finally, I would appreciate a chuckle from you all.
最後に、皆さんから一笑いいただければと思います。

Burst of laughterは、人が非常に楽しくて強く、突然、大声で笑う状況を指します。一方、a chuckleは、人が静かに、しばしばひっそりと笑う様子を指します。たとえば、ユーモラスな冗談を聞いて心の中で笑うときや、何か面白いことを思いついたときなどです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 23:01

回答

・one last smile
・a little smile

例文:
Finally, may I ask for one last smile, please?
(最後に、ひと笑いお願いします。)

「(最後に)ひと笑い」ということで、ここでは「one last smile」で表しました。
「may I ask for…, please?」を使って、挨拶の場面でもふさわしい丁寧さも備えています。

以下のような表現もできます。

例文:
Lastly, could I ask for a little smile, please?
(最後に、ひと笑いお願いします。)

「Lastly」も「Finally」と同様、「最後に」の意味を表すことができます。
ここでは「ひと笑い」を「a little smile」と控えめな表現で表しました。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV129
シェア
ポスト