yosuke fukuhara

yosuke fukuharaさん

2023/08/08 12:00

どっと笑う を英語で教えて!

彼の一発ギャグが大ウケだったので、「クラス中がどっと笑った」と言いたいです。

0 488
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・The room erupted in laughter.
・The crowd burst out laughing.

「部屋中がドッと笑いに包まれた」という感じです。誰かの面白いジョークや、予期せぬハプニングで、静寂が破られて一斉に爆笑が起こるような場面で使えます。「噴火する(erupt)」という単語が使われている通り、突然でパワフルな笑いを表現するのにピッタリなフレーズです。

His one-liner was so good that the whole class erupted in laughter.
彼の一発ギャグがとても面白くて、クラス中がどっと笑った。

ちなみに、「The crowd burst out laughing.」は、観客や周りの人たちが、こらえきれずに「どっと笑い出す」「爆笑する」というニュアンスです。予期せぬ面白い出来事や、誰かのジョーク、ハプニングに対して、一斉に笑いが爆発するような場面で使えますよ!

His one-liner was so hilarious that the whole class burst out laughing.
彼の一発ギャグがとても面白かったので、クラス中がどっと笑った。

Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 17:39

回答

・laugh out loudly
・laugh out loud

1. laugh out loudly
「笑う」には色々な表現がありますが、「(可笑しくて)笑う」場合の動詞は「laugh」が適切です「loudly」は「大声で」という意味の副詞です。

ちなみに、日本ではネット上で笑いの表現として、「笑」「www」「草」などといった表現を使いますが、英語圏ではこの表現の頭文字を取って「lol」と書きます。

例)
All the class laughed out loudly.
クラス中がどっと笑った。

2. laugh out loud
1. と同じ意味で使用可能ですが、副詞として「loud」を使うと、「loudly」よりもやや口語的になります。

例)
This video is hilarious. Everyone will laugh out loud.
このビデオはウケる。みんなどっと笑うだろう。

役に立った
PV488
シェア
ポスト