Misuzuさん
2023/11/14 10:00
名前がまだ決まっていない を英語で教えて!
子犬を飼うことになったのですが、「名前がまだ決まっていない」と言いたいです。
回答
・The name is still up in the air.
・The name is still undecided.
・The name is still under consideration.
We're getting a puppy but the name is still up in the air.
子犬を飼うことになったのですが、名前はまだ決まっていません。
「The name is still up in the air.」の表現は、名前やタイトルなどがまだ決まっていない、または確定していないという状況を示しています。「up in the air」は未決定や未定の意味を持つ英語のイディオムで、具体的な決定や結論が出ていない状態を表します。例えば、新しく始めるプロジェクトの名前がまだ決まっていない場合や、子供の名前をどうするかまだ決定していない場合などに使えます。
We're getting a new puppy, but the name is still undecided.
新しい子犬を飼うことになったのですが、名前はまだ決まっていません。
We've decided to get a puppy, but the name is still under consideration.
「子犬を飼うことになったのですが、名前はまだ検討中です。」
The name is still undecidedは、名前がまだ決まっていないという事実を単純に述べています。名前を決めるための積極的な努力が行われているかどうかは明示されていません。
一方、The name is still under considerationは、名前が決定過程にあることを示しています。つまり、いくつかの名前が考えられ、それらが現在評価や議論の対象であることを意味します。この表現は、名前の決定に対する積極的な取り組みが行われていることを示唆しています。
回答
・I haven't decided the name of~
I haven't decided the name of~
「~の名前をまだ決めていない」という意味になります。
「of」の後には通常名詞がきます。
例文
I haven't decided the name of the puppy which I will welcome into my family.
新しく家族に迎え入れる子犬の名前をまだ決めていません。
「子犬」は英語で「puppy」と言います。ちなみに「子猫」は「kitten」と言います。
例文
I haven't decided the name of my new restaurant.
私が経営する新しいレストランの名前、まだ決めてないんだよね。
このように、「name of」の後に別の名詞を置くことで、様々なものの名前が決まっていない時に「I haven't decided the name of~」が使えます。