Okumotoさん
2023/11/14 10:00
なかなかできることじゃないよ を英語で教えて!
友達が仕事と育児を両立させているので、「なかなかできることじゃないよ」と言いたいです。
回答
・It's easier said than done.
・It's not as easy as it sounds.
・That's no walk in the park.
Balancing work and parenting like you are is easier said than done, you know.
あなたがしているように、仕事と育児を両立させるのは、口で言うほど簡単なことではないよ。
この表現は「言うのは簡単だが、実際にやるのは難しい」という意味を持っています。計画やアイデアについて話す際や、誰かがある行動をするように求められたときなどに使われます。たとえば、「ダイエットをする」と言うのは簡単ですが、実際にダイエットを成功させるのは困難であるといった状況で使われます。
Balancing work and child-rearing isn't as easy as it sounds.
仕事と育児を両立させるのは、聞こえているほど簡単なことではないよ。
Juggling work and childcare like you do is no walk in the park.
あなたがしているように仕事と育児を両立させるのは、そう簡単にできることではないよ。
It's not as easy as it soundsは、何かが一見簡単に見えるが実際には難しいときに使います。たとえば新しいスキルを習得するときなどです。That's no walk in the parkは、何かが非常に困難または挑戦的であるときに使います。これは大きな試練や困難な状況に対して使う表現です。両方とも似た意味ですが、後者はより強調された表現です。
回答
・It's not something easily done.
・It's quite a challenge.
1.この文では、 "easily done" が副詞句として機能しています。"easily done" は "done" の過去分詞形で、副詞 "easily" と組み合わさって、「簡単に行われる」という意味を表しています。
(例文)
With the right tools, fixing a flat tire is easily done.
適切な道具があれば、パンクしたタイヤを修理するのは簡単にできます。
2. "quite a challenge" は、「かなりの挑戦」という意味で、課題や困難さを強調しています。
"quite" はしばしば何かが相当な程度であることを示します。
(例文)
It's quite hot today.
今日はかなり暑いです。
このように、強調されることでその状態や性質が相当であることを示します。
お役に立てれば幸いです。