Hasebeさん
2023/11/14 10:00
急に食べたくなっちゃった を英語で教えて!
ダイエット中に甘いものが食べたくなったので、「急に食べたくなっちゃった」と言いたいです。
回答
・Suddenly, I got a craving to eat.
・Out of the blue, I felt like eating.
・All of a sudden, I was hit with a hunger pang.
Suddenly, I got a craving to eat something sweet even though I'm on a diet.
ダイエット中なのに、突然甘いものを食べたくなってしまった。
「Suddenly, I got a craving to eat.」は「突然、何か食べたくなった」という意味です。この表現は、何の前触れもなく食欲が湧いてきたときや、特定の食べ物が無性に食べたくなった瞬間などに使います。例えば、ダイエット中に急に甘いものが食べたくなった時や、何も考えていない時にピザが無性に食べたくなった時など、食べ物に対する衝動的な欲望を表現するのに適しています。
Out of the blue, I felt like eating something sweet.
突然、甘いものが食べたくなっちゃった。
I was on a diet, then all of a sudden, I was hit with a hunger pang for sweets.
ダイエット中だったのに、突然甘いものが食べたくなる食欲の衝動に襲われました。
Out of the blue, I felt like eating.は、突然食べたくなったと言う意味ですが、特に強い食欲を示しているわけではありません。たとえば何も食べる予定がなかったのに、何か食べたくなるという状況で使います。
All of a sudden, I was hit with a hunger pang.は、急にとても空腹になったと言う意味で、強い飢餓感を示しています。たとえば前は全く空腹感がなかったのに、突然強くお腹が空いたという状況で使います。
回答
・had a sudden urge to eat
・suddenly had a craving to eat
1.「急に食べたくなっちゃった」は英語で、"had a sudden urge to eat”と言います。have a sudden urge to 「急に〜をしたくなる、〜する衝動に駆られる」といった意味で使われる定型表現です。
例)
I know I'm on a diet, but I had a sudden urge to eat ice cream. I need to resist this temptation.
ダイエット中なのはわかっているけど、急にアイスが食べたくなっちゃった。この誘惑を我慢しないといけないね。
解説)
on a diet「ダイエット中」、resist「我慢する」、temptation「誘惑」
2. その他に、suddenly had a craving to eatと言っても表現できます。craving は「渇望」と言った意味があり、have a craving to doで「無性に〜したくなる」といった意味で使います。
例)
I suddenly had a craving to eat ramen in the middle of the night.
真夜中に急にラーメンを無性に食べたくなっちゃった。