Rintarou

Rintarouさん

2023/11/14 10:00

いつものお父さんじゃないみたい を英語で教えて!

お父さんがおしゃれをしているので、「いつものお父さんじゃないみたい」と言いたいです。

0 181
Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 16:32

回答

・My dad looks different today.

My dad looks different today.
いつものお父さんじゃないみたい。(直訳:今日はお父さんはいつもと違って見えるね。)

my:私の
dad:お父さん
look:見える
different:違った
today:今日は

文章内に “today”「今日は」を使うことで、いつもはそうじゃないけど「今日は」と表現することができます。

また、お父さんに向かって「いつものお父さんじゃないみたい。」と言いたい場合は、主語を “you”「あなた」に置き換えて以下のように表現します。

You look different today.
いつものお父さんじゃないみたい。(直訳:今日はあなたはいつもと違って見えるね。)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 15:44

回答

・The father is different from usual.
・The father looks different from usual.

「いつものお父さんじゃないみたい」は上記の表現があります。

1. 「A be different from ~」は「A は ~ とは違う」を意味します。
different は「違う」「異なる」を意味する形容詞です。
類義語には unusual や not same があります。
よって 「A be different/unusual/ not same 」でもほぼ同じ意味で使えます。
ただし、後の前置詞は続く文脈によって異なります!

2. 「A look B.」は「AはBに見える/の様子です」を意味します。
この表現では B には補語(形容詞)を置きます。

また 形容詞の代わりに名詞を置く場合は「A look like B.」となります。
この like は前置詞なので後に名詞を置きます。
→ She looks like a child.
彼女は子供の様です。

例文
She is dressing up in fashionable cloths, so she is different from usual.
流行のファッションで着飾っていて、いつもの彼女じゃないみたい。

She looks different from usual, because she is nervous so much.
過度に緊張しているのか、いつもの彼女じゃないみたい。

役に立った
PV181
シェア
ポスト