kokonaさん
2023/11/14 10:00
恋しく思う を英語で教えて!
とても暑い日だったので、「秋を恋しく思う」と言いたいです。
回答
・Miss dearly
・Long for
・Yearn for
I miss autumn dearly on such hot days.
こんな暑い日には、とても秋が恋しい。
「Miss dearly」は、「とても恋しい」や「深く思い続ける」といった感情を表す表現です。大切な人や過去の思い出、なくなったものなど、心から愛したものを失ったときに用いられます。例えば、遠くに住む家族や友人、亡くなった親しい人、離れた故郷などを強く思い、その存在がいなくて寂しいと感じる時に「I miss you dearly」や「I miss it dearly」などの形で使われます。
I long for autumn on such a hot day.
こんなに暑い日には、秋が恋しい。
It's so hot today, I yearn for autumn.
今日はとても暑い、秋が恋しい。
Long forとYearn forはどちらも強く何かを望むことを表しますが、ニュアンスに違いがあります。Long forはより広範で、物理的なものや抽象的なものを含む様々なものを強く望むことを表します。一方、Yearn forはより深い感情的な欲求を表し、しばしば失ったものや手に入らないものに対する憧れや悲しみを含みます。したがって、Yearn forはLong forよりも感情的なコンテキストで使われることが多いです。
回答
・miss
・long for
1. 恋しく思うは英語で、"miss”と言います。missには「〜を逃す」の意味以外に、「〜が恋しい」という意味があり、よく使います。
例)
It was so hot today. I’m getting sick of this weather. I miss autumn so much.
今日はとても暑かったです。もうこの天気にはうんざりです。秋が恋しいです。
解説)
get sick of~ 「〜にうんざりする」、autumn「秋」
2. その他に、"long for~”「〜を恋しく思う、待ち焦がれる」の意味で使います。
例)
I can’t stand this cold weather anymore. I’m longing for summer vacation.
この寒い天気にもう耐えられないよ。夏休みが待ち遠しいよ。