Anna

Annaさん

2023/11/14 10:00

がんばった証 を英語で教えて!

同僚が会社から表彰されたので、「がんばった証だね」と言いたいです。

0 282
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Proof of hard work
・Evidence of effort
・Badge of dedication

That's the proof of your hard work, isn't it?
それはあなたの努力の証だね。

「Proof of hard work」は「努力の証」を意味します。これは、ある人が達成した結果や成果、もしくはその人が時間とエネルギーを注いで達成した目標の証拠というニュアンスを含みます。学業の成績、プロジェクトの成功、スポーツでの勝利など、具体的な結果を示すことができるあらゆるシチュエーションで使うことができます。

That's evidence of your hard work, isn't it?
それはあなたの努力の証拠だね。

That's your badge of dedication, isn't it?
それは君の努力の証だね。

Evidence of effortは、何かを達成するために努力をした証拠を指します。例えば、テストの結果が良くないけれども、勉強に時間を費やしていたという証拠がこれに該当します。一方、Badge of dedicationは、一つの目標や活動に対する献身的なコミットメントの証を意味します。例えば、長年の勤務年数や特定のプロジェクトへの貢献に対する賞や表彰がこれに該当します。この表現は、一般的には比較的正式な文脈で用いられます。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 21:16

回答

・It's the result of your hard work.

It's the result of your hard work.
頑張った証だね(直訳:それはあなたの努力の結果です)

it's:それは〜だ
result of:〜の結果
your:あなたの
hard work:大変な[多大な]努力

例:
I heard that you were commended by your company! That's amazing! It's the result of your hard work.
会社から表彰されたって聞いたよ!すごいね!頑張った証だね。

I heard that:私は〜と聞いた、聞いている
be commended:表彰される
by:〜から、〜によって
company:会社
That's amazing!:それはすごいね!

補足:
「頑張った証だね」のニュアンスは残し、別の表現で言うとしたら、他には以下が挙げられます。

Your hard work paid off.
努力が報われたね。

pay off:(努力などが)うまくいく、報われる、(負債の全額を)完済する、清算する

You deserve it.
(頑張ったから、表彰されるのは)当然のことだね。

deserve:〜の価値がある、〜を受けるに足る

役に立った
PV282
シェア
ポスト