AIKAさん
2022/11/07 10:00
その調子でがんばって を英語で教えて!
目標に向かって一生懸命努力してる友達に「その調子でがんばって。」と英語で言いたいです。
回答
・Keep up the good work!
・Keep going just like that!
・Keep pushing forward in that same spirit!
You've been working really hard towards your goal. Keep up the good work!
君は目標に向かって本当に一生懸命取り組んでいるね。その調子で頑張って!
「Keep up the good work」とは、「今の調子で頑張り続けてください」や「これからもその調子で頑張って下さい」といったニュアンスで、相手の今の行動やパフォーマンスに対する認識や評価が高いことを示します。職場で部下やチームメイトの働きをほめる際や、友人がダイエットや学習などで好成績を上げた際に励ますために使えます。また、教育の場で生徒や学生の努力を称えるのにも使用可能です。
Keep going just like that, you're doing great!
その調子でがんばって、すごく頑張ってるよ!
You're doing great, keep pushing forward in that same spirit!
「君はすごいよ、その調子で頑張り続けてね!」
Keep going just like that!は主に特定の活動や行動について励ましを表現する際に使われます。一方、"Keep pushing forward in that same spirit!"はより大きな目標やプロジェクトに対する励ましを表現します。前者は直接的な指示やフィードバックを示し、後者は精神的な内面性や長期的な視点を重視します。
回答
・keep going
・keep up the good work
・keep it up
「その調子でがんばって」は英語では keep going や keep up the good work または keep it up などで表現することができます。
Keep going towards your goal.
(目標に向かって、その調子でがんばって。)
If you keep up the good work, you will definitely succeed.
(その調子で頑張れば必ず成功できるよ。)
※ definitely(必ず、絶対に)
ご参考にしていただければ幸いです。