kyota

kyotaさん

2020/02/13 00:00

その調子 を英語で教えて!

試合を見て応援する時に「その調子だ」と言いますが、これは日本語でなんというのですか?

0 650
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 00:00

回答

・Keep up the good work!
・Keep it up!

Keep up the good work, team!
「その調子だ、チーム!」

「Keep up the good work」は「その調子で頑張ってください」という意味で、主に他人の良いパフォーマンスや努力を評価し、それを続けるように励ます際に使われます。仕事やスポーツ、学業などの成果が見られる場面や、目標に向かって進んでいる様子を褒めるときなどに適した表現です。ポジティブな感じ方を伴う英語フレーズです。

Keep it up!
「その調子だ、続けて!」

「Keep up the good work!」は特定の優れた行動やパフォーマンスを評価し、その持続を奨励する際に使用されます。「Keep it up!」はより広範で総合的な成果または努力を指し、それを維持するようにという要請です。前者は特定の「良い仕事」に対し、後者は全般的な「働き」に対するものと解釈できます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 07:44

回答

・this rate

「その調子」は英語では this rate を使って表現することができます。

Alright, so far it's going as planned. The second half will continue this rate.
(よし、ここまでは予定通りだ。後半戦もこの調子で行くぞ。)

If you keep studying at this rate, you will probably pass the exam.
(この調子で勉強を続ければ、おそらく試験に合格できると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV650
シェア
ポスト