Haruka Konnnoさん
2023/11/14 10:00
どうにか入ったでしょ? を英語で教えて!
ぎゅうぎゅうに詰め込んだら入ったので、「どうにか入ったでしょ?」と言いたいです。
回答
・You managed to get in somehow, didn't you?
・You somehow made it in, didn't you?
・You've found a way in, haven't you?
You managed to get in somehow, didn't you?
「どうにかして中に入ったんだよね?」
このフレーズは、「どうにかして中に入ったんだね?」という意味で、相手が何か困難を乗り越えて特定の場所や状況に入ったことを認める時に使います。例えば、相手が厳重にロックされたドアを開けたり、難関の試験に合格したり、選ばれる確率が低い職に就いたりした場合などです。驚きや賞賛のニュアンスが含まれています。
You somehow made it in, didn't you?
「どうにか入ったでしょ?」
You've found a way in, haven't you? after packing it tightly.
ぎゅうぎゅうに詰め込んだら入ったよね、「どうにか入ったでしょ?」
You somehow made it in, didn't you?は、話し手が相手が何か特別な方法を使ったとは思っていないが、どうやって入ったか驚いているシチュエーションで使われます。一方、You've found a way in, haven't you?は、話し手が相手が特定の方法や手段を見つけて入ったと感じているときに使われます。前者は驚きや偶然を、後者は技巧や計画性を強調します。
回答
・You managed to cram it all in there.
・You squeezed everything in somehow.
・You got it all in there one way or another.
1. You managed to cram it all in there.
「どうにか入ったね」
【manage to V ...】で「なんとか~する」といった意味を表す表現になります。【cram ...】で「~を(ぎゅうぎゅうに)詰め込む」といった意味になります。
2. Looks like you squeezed everything in somehow.
「なんとか、全部押し込んだみたいだね」
【Looks like ...】で始めることで「~ようだ、らしい」といった意味の表現になります。【squeeze ...】は「~を押し込む、押しやる」といった意味の動詞です。【somehow】は「どうにかして、なんとかして」といった意味の副詞になります。
3. You got it all in there one way or another.
「なんとか、全部入れることができたね」
【get ... in ~】で「…を~に入れる」という意味の言い回しになります。最後の【one way or another】で「あれこれ方法を使って、なんとかして」という意味の表現になります。