Miyukiさん
2023/11/14 10:00
お散歩がてら付き合ってよ を英語で教えて!
買い物に行くので荷物を運んで欲しいので、「お散歩がてら付き合ってよ」と言いたいです。
回答
・Come take a stroll with me.
・Join me for a walk.
・Let's take a leisurely walk together.
Come take a stroll with me, I could use some help carrying the shopping bags.
「お散歩がてら付き合って、買い物袋を運んでくれる?」
「Come take a stroll with me.」は「一緒に散歩しましょう」という意味です。恋人や友人、家族などとリラックスした時間を過ごす際に使用し、一緒にゆっくりと歩きながら会話を楽しむ雰囲気を示します。また、何かを話し合いたい時や新鮮な気分転換をしたい時にも使われます。恋愛の文脈では、相手に対する親しみや愛情を表現するのにも使えます。
Join me for a walk, will you? I need some help carrying the shopping bags.
「散歩がてら付き合ってくれない?買い物の袋を運ぶ手伝いが必要なんだ。」
Let's take a leisurely walk together. I could use some help carrying these shopping bags.
一緒にのんびり散歩しましょう。買い物の荷物を運んでくれると助かるんだけど。
Join me for a walkは、特定の人に一緒に散歩に行くことを提案しているときに使います。この表現は直接的で、ある程度の親しみやすさを伴います。一方、Let's take a leisurely walk togetherは、一緒にゆっくりと散歩を楽しむことを提案しています。このフレーズは、よりリラックスした雰囲気を伝え、対話者にプレッシャーを感じさせないような言い方です。また、この表現は「一緒にゆっくりと時間を過ごす」という意図を強調しています。
回答
・Do you want to〜while taking a walk?
Do you want to〜while taking a walk?
お散歩がてら〜しない?
「〜がてら」という日本語には「while」という単語のニュアンスが近いでしょう。「〜する間に...もする」といったように2つの行動を同時進行するときに使えます。
例文
Do you want to go shopping with me while taking a walk?
お散歩がてら買い物に行かない?
「Do you want to〜」は「〜したいですか?」というイメージが強いかもしれませんが、「〜しない?」と軽く誘う際に、ネイティブがよく使う表現です。
例文
Do you wanna(want to)come to my place?
うち来る?
Do you wanna eat out tonight?
今夜は外食しない?
今回のシチュエーションでは「Can you〜?」や「Why don't you〜?」という表現を使ってもよいでしょう。
例文
Can you go shopping with me while you take a walk?
お散歩がてら買い物に付き合ってくれない?
Why don't you go shopping with me while taking a walk?
お散歩がてら買い物行かない?