Hideki

Hidekiさん

2023/11/14 10:00

けっこうおもしろいかもよ を英語で教えて!

友達が気乗りしていないので、「けっこうおもしろいかもよ」と言いたいです。

0 176
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・It might be pretty interesting.
・This could turn out to be quite fascinating.
・This has the potential to be rather intriguing.

It might be pretty interesting, you know.
「けっこうおもしろいかもよ。」

「It might be pretty interesting.」は、「それはかなり面白いかもしれない」という意味で、何か新しいことや試みるべきことについて期待感を示す際に使用します。ある提案に対して前向きな反応を示す時や、未知のものに対して好奇心や興味を持つときにも使えます。また、そのものに直接興味があるとは限らず、「試してみる価値がある」といったニュアンスも含みます。

Come on, give it a try. This could turn out to be quite fascinating.
さあ、試してみてよ。これ、けっこうおもしろいかもよ。

You should give it a try, this has the potential to be rather intriguing.
「試してみたらどう?これ、けっこう面白いかもよ。」

これらのフレーズは似ているものの、微妙な違いがあります。「This could turn out to be quite fascinating」はもう少しカジュアルで、予想外の興味深い結果を期待していることを示しています。一方、「This has the potential to be rather intriguing」はよりフォーマルで、何かが特に魅力的または興味深い可能性があるという確信を示しています。最初のフレーズは友人とのカジュアルな会話で、二つ目のフレーズはビジネスミーティングやプレゼンテーションで使用することが適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 06:45

回答

・I think it’s quite interesting.
・Maybe it’s quite funny.

I think it’s quite interesting.
けっこうおもしろいかもよ。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」や「「〜かも」という意味でも使われます。また、interesting は「おもしろい」という意味を表す形容詞ですが、「興味深い」という意味の「おもしろい」になります。

Anyway, you should try it. I think it’s quite interesting.
(とにかくやってみなよ。けっこうおもしろいかもよ。)

Maybe it’s quite funny.
けっこうおもしろいかもよ。

maybe も「たぶん」や「〜かも」という意味を表す副詞ですが、こちらは I think に比べて、素っ気ないニュアンスがあります。また、funny も「おもしろい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「笑える」という意味の「おもしろい」になります。

You should watch it. Maybe it’s quite funny.
(見てみなよ。結構おもしろいかもよ。)

役に立った
PV176
シェア
ポスト