kaori

kaoriさん

2023/11/14 10:00

田舎風の を英語で教えて!

山深いところに旅行に行くので、「田舎風の宿に泊まる」と言いたいです。

0 158
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Country-style
・Rustic-style
・Farmhouse-style

I'm going to stay at a country-style inn on my trip to the mountains.
山深いところに旅行に行くので、田舎風の宿に泊まる予定です。

「Country-style」は「田舎風」や「素朴な」を意味する英語の表現で、主に料理やインテリアデザインに使われます。料理の場合、シンプルで素朴な材料を使った、おおらかでハートウォーミングな料理を指します。インテリアの場合、自然素材を使ったり、アンティークな装飾を用いたりするなど、シンプルで暖かみのあるデザインを指すことが多いです。この表現は、都会的な洗練やモダンさを求めず、むしろ自然や伝統に根ざしたシンプルな美しさを好むときに使うことができます。

I'm going to stay at a rustic inn in the deep mountains.
私は山深いところにある田舎風の宿に泊まるつもりです。

I'll be staying at a farmhouse-style inn for my trip into the mountains.
山深い旅行のために、田舎風の宿に泊まる予定です。

Rustic-styleは自然素材や手作り感を強調したスタイルで、田舎風のシンプルさや過去の時代を彷彿とさせます。一方、Farmhouse-styleは、田舎の農家の暮らしを基調としたもので、開放感や家族の集まる暖かさを象徴します。Rustic-styleは野趣に富むロッジやキャビンの装飾に、Farmhouse-styleは広々としたキッチンやリビングのデザインに使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 23:32

回答

・quaint
・natural

「田舎風の」は上記の形容詞で表現出来ます。

1. 質問にある内容は次のように言うことが出来ます。
I'll stay at the quaint inn.
田舎風の宿に泊まる。

「田舎風の~」は形容詞の「quaint」で伝わります。
古風で趣を感じる様子を言う時に使う言葉です。

また「昔からの少し変わった」という意味で「風変わりな」と訳される場合もあります。
→ There is a quaint custom in the village.
この村には風変わりな風習がある。
quaint custom = 風変わりな風習

民宿のような宿は inn と言います。
地方にある小さなホテルや個人経営の宿のイメージです。
→ I saty at an inn.
民宿に泊まります。

2. 「自然のままの」「素朴な」を意味する「natural」で「田舎風の」を表します。
人の手があまり加わっていない、自然本来の様子が感じられる場合に使います。
例えば「natural inn」は都会にある豪華で手の込んだホテルと真逆なホテルor 宿をイメージします。
この意味では「simple inn」と表現される場合もあります。
→ I prefer to stay at a natural and simple inn.
私は素朴で簡素なホテルに泊まるのが好きです。

例文
People go to visit a quaint charch.
人々は趣のある教会にお参りに行く。

He opened the natural restaurant serving organic vegetables.
彼はオーガニック野菜をふるまうレストランを始めました。

役に立った
PV158
シェア
ポスト