okuharaさん
2023/11/14 10:00
かたく蓋を閉める を英語で教えて!
しっかり蓋を閉めてほしいので、「かたく蓋を閉めて」と言いたいです。
回答
・Tightly seal the lid.
・Secure the lid firmly.
・Fasten the lid tightly.
Make sure to tightly seal the lid.
蓋はしっかりと閉めてください。
「Tightly seal the lid」は「しっかりと蓋を閉める」という意味です。パッケージや容器の蓋をきちんと閉めることで、中身がこぼれ出るのを防いだり、外部からの汚染を防いだりします。また、食品保存の場合、密封することで鮮度を保つことができます。調理や保存の指示、実験などの手順でよく使われます。
Could you please secure the lid firmly?
「蓋をしっかりと閉めてもらえますか?」
Please fasten the lid tightly, we don't want it to spill.
「蓋をしっかりと閉めてください、こぼれてしまうのは避けたいですから。」
Secure the lid firmlyとFasten the lid tightlyはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Secureは一般的に、蓋が確実に閉まっていること、つまり漏れや開放がないことを意味します。例えば、化学物質を保存する際など、安全性が重要な状況でよく使われます。一方、Fastenは蓋を物理的にしっかりと締めることを強調します。例えば、ジャムの瓶の蓋をきつく締める場合などに使われることが多いです。
回答
・close the lid tightly
例
Please close the lid tightly because water might leak.
水が漏れるかもしれないので、蓋をしっかり閉めてください。
「tightly」は「かたく、しっかりと」という意味の副詞です。反義語は「loosely」で「ゆるく」です。
例
Can you cover with cling film loosely?
ラップをフワッとかけてくれる?
「cling film: ラップ」
また「leak」には「情報を漏らす」という意味もあります。「leak information」で「情報を漏らす」となります。
例
He leaked information about new product to a rival company.
彼は新製品についての情報をライバル会社に漏らした。