KUROさん
2023/07/13 10:00
鍵を閉める を英語で教えて!
自宅で、子供たちに「窓の鍵を全部閉めたかしら?」と言いたいです。
回答
・Lock the door
・Secure the door.
・Bolt the door.
Did you guys lock the door on all the windows?
「窓の鍵は全部締めたかしら?」
「Lock the door」は英語で「ドアを鍵をかけて」という意味です。家を出るとき、寝る前、一人でいるときなど、家にいる人を守るためやプライバシーを保つために使います。また、物語や映画の中で緊迫した状況を作るためにも使われます。例えば、侵入者から身を守るために「ドアに鍵をかけて」という指示が出される場面などです。
Did you guys secure the door and all the windows?
「窓の鍵とドアは全部閉めたかしら?」
Did you all bolt the doors and windows?
「窓の鍵を全部閉めたかしら?」
Secure the doorはドアをしっかり閉め、施錠することを指します。一方で、Bolt the doorは特定の種類の施錠、すなわちボルト式の錠前をかけることを指します。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な状況でSecure the doorを使い、ボルト式の錠前がある場合に限りBolt the doorを使います。
回答
・lock
「窓の鍵を全部閉めたかしら?」と 英語で表現すると、下記の様になります。
"I wonder if I've locked all the windows."
自分自身に対して不確かさを表現するニュアンスがあります。「I wonder if」は「~だろうか?」という疑問を示します。
"Did I remember to close all the windows?"
自分自身に対して過去の行動を問いかけるニュアンスがあります。「Did I remember to」は「~を覚えているかな?」という意味です。
"Have I locked all the windows, I wonder?"
自分自身に対して不確かさを表現するニュアンスがあります。「I wonder」は「~だろうか?」という疑問を示します。