Cathy

Cathyさん

2022/09/26 10:00

水分補給を忘れずに を英語で教えて!

学校のグラウンドで、野球部員達に「水分補給を忘れずにね。」と言いたいです。

0 1,041
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 00:00

回答

・Don't forget to stay hydrated.
・Remember to keep up your fluid intake.
・Make sure to take in enough liquids.

Guys, don't forget to stay hydrated during practice.
「皆、練習中は水分補給を忘れずにね。」

「Don't forget to stay hydrated.」は「水分補給を忘れないで」という意味です。スポーツや運動をする前後、暑い日、風邪を引いて汗をかいた時などに、体から水分が失われる状況下で使います。また、健康維持や生活習慣改善のアドバイスとして、普段から十分水分を摂ることの大切さを伝える際にも用いられます。快適かつ健康的な生活を送るための必要事項としての水分補給を促すニュアンスも含まれています。

Remember to keep up your fluid intake, guys.
「みんな、水分補給を忘れずにね。」

Boys, make sure to take in enough liquids while practicing.
皆さん、練習中はしっかりと水分補給を心掛けてくださいね。

Remember to keep up your fluid intakeは、健康に対する一般的なアドバイスとして使われることが多いです。たとえば、病気から回復している人やエクササイズを始めた人へのアドバイスとして使うことが多いです。一方、"Make sure to take in enough liquids"は、より具体的な状況で使われます。暑い日や運動後など、特に水分を補給する必要がある時にこのフレーズを使います。また、"enough"という語が含まれているため、必要な量をきちんと摂取することに焦点が当てられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/16 11:07

回答

・hydrate

「hydrate」は動詞で「水分補給する」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「to make your body absorb water or other liquid(体に水やその他の液体を吸収させる)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「野球部員の皆さん、暑いので水分補給を忘れずにね」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Baseball club members, it's hot, so don't forget to hydrate.
(野球部の皆さん、暑いので水分補給をお忘れなく。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,041
シェア
ポスト