Saito

Saitoさん

2023/11/14 10:00

持たないようにしている を英語で教えて!

腰を痛めたので、「重い物を持たないようにしている」と言いたいです。

0 178
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Avoid holding on to it
・Try not to hold on to it.
・Strive not to keep it.

I'm trying to avoid holding on to heavy things because of my back pain.
腰痛のため、重いものを持たないようにしています。

「Avoid holding on to it」は、「それに固執しないで」という意味で、物理的なものだけでなく、思考や感情にも使えます。たとえば、過去の失敗や根深い恨みなど、ある人が過度に気に病んでいるときに使える表現です。また、物理的なものについては、不要な物を持ち続けるのを避ける、という意味合いで使えます。具体的なシチュエーションとしては、友人が過去の失恋から抜け出せずにいる場合や、部屋が物で溢れている人に対してアドバイスをする場合などが考えられます。

I've hurt my back, so I'm trying not to hold on to heavy things.
腰を痛めたので、重い物を持たないようにしています。

I strive not to keep lifting heavy things because of my back pain.
腰痛のため、重いものを持たないように努めています。

Try not to hold on to it.は感情や物理的なものに対する執着をやめるように促す表現で、過去の失敗や物を手放すことに関連します。一方、Strive not to keep it.はより積極的な行動を要求し、必要ないものを保持しないように努力することを指します。例えば、不要な情報や物を保持しないようにする場合などに使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 08:02

回答

・avoid lifting ...
・refrain from carrying ...
・make sure not to lift ...

1. I'm avoiding lifting heavy objects.
「私は、重いものを持たないようにしている」

【avoid -ing ...】で「~しないようにする、~することを避ける」といった意味の言い回しになります。【lift ...】は「~を持ち上げる、持つ」ですが、【have ...】だと「~を所有する」といった意味にもなりますので、【lift ...】の方がここでは適切です。

2. I'm refraining from carrying heavy items.
「私は、重いものは持たないようにしている」

【refrain from ...】で「~を控える、やめる」という意味になります。

3. I'm making sure not to lift anything heavy.
「私は、何か重いものを持たないようにしている」

【make sure not to V ...】で「(確実に)~しないようにする」といった意味になります。【anything + 形容詞」で「(何か)~なもの」となりますので、ここでは「重いもの」という意味になります。

役に立った
PV178
シェア
ポスト