YU

YUさん

2023/11/14 10:00

若いとはいえ思慮深い を英語で教えて!

会社の後輩が物事をしっかり考える人なので、「若いとはいえ思慮深い」と言いたいです。

0 158
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Wise beyond his years.
・He's young but thoughtful.
・He may be young, but he's got an old soul.

Despite his youth, my junior colleague is wise beyond his years.
彼が若いにも関わらず、私の後輩の同僚は年齢以上に賢明です。

「Wise beyond his years」は、「年齢以上に賢い」や「年の割には物知り」などという意味で使われます。たとえば、若者や子どもが大人のように物事を理解し、思慮深く行動する場合や、経験の浅い人が予想外の洞察力や判断力を示す場合などに使います。また、相手をほめる表現としても使えます。

He may be young, but he's very thoughtful.
彼は若いけれど、とても思慮深いです。

He may be young, but he's got an old soul. He really thinks things through.
彼は若いけれど、まるで老人のように物事をしっかり考える人だ。

He's young but thoughtfulは、彼が若いにもかかわらず、物事を深く考えたり、他人に気を使う人物であることを示します。主にその人の行動や態度について話す際に使います。

一方、He may be young, but he's got an old soul.は、彼が若いながらも、古風な価値観を持ち、または年齢以上に深い洞察力や理解を持っていることを示します。これは、その人の性格や人生観について語る際に使います。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 07:55

回答

・Despite their youth, they are thoughtful.
・They are young, but they exhibit thoughtfulness.
・Despite being young, they show a mature consideration.

1. Despite their youth, they are thoughtful.
「若いにもかかわらず、彼らは思慮深い」

【despite ...】で「~にもかかわらず」を意味する前置詞になります。【youth】は「若さ」を表す名詞です。【thoughtful】は「思慮深い、よく考える」という意味の形容詞です。

2. They are young, but they exhibit thoughtfulness.
「彼らは若いが、思慮深さを示している」

【exhibit ...】は「~を展示する、表示する」といった意味のほかに、「~を(明確、明らかに)表す、示す」といった意味があります。【thoughtfulness】は「思慮深さ」を示す名詞です。

3. Despite being young, they show a mature consideration.
「若いにもかかわらず、成熟した思慮をするようだ」

【mature ...】は「成熟した、成人した、大人の」を意味する形容詞です。【consideration】は「思慮、思考、熟考」を意味する名詞です。

役に立った
PV158
シェア
ポスト