Maki

Makiさん

Makiさん

思慮分別 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

SNSなどで攻撃的な発言をする人をよく見かけるので「最近、思慮分別がない人が多すぎる」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 00:00

回答

・Consideration and discretion
・Thoughtful judgment
・Prudent decision-making

There's a remarkable lack of consideration and discretion among people on social media nowadays.
最近、SNS上の人々の間で顕著な思慮分別の欠如が見られます。

「Consideration」は「配慮」や「思いやり」という意味で、他人の感情や事情を考慮に入れることを示します。誰かが困っているときや、特別な配慮が必要な状況(体調不良、高齢者へのサポートなど)で使われます。「discretion」は「自由裁量」や「慎重さ」を意味し、自分の判断で決定をする、または情報を慎重に扱うことを示します。機密情報を扱うときや、裁量の大きなポジションで使われます。

There seems to be a lack of thoughtful judgment among people on social media these days.
最近、SNS上の人々の間で思慮分別が欠如しているようだ。

There is a glaring lack of prudent decision-making on social media these days.
最近、SNSにおける賢明な判断が欠けている人が目立つ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 09:36

回答

・Too many people are thoughtless.

「thoughtless」は形容詞で「思慮のない、軽率な、不注意な、(…に)無思慮で、不注意で、思いやりのない、不親切な、思いやりがなくて、不親切で」という意味が有ります。

ご質問の「最近、思慮分別がない人が多すぎる」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Too many people are thoughtless these days.
(最近、無思慮(思慮分別の無い)な人が多すぎます。)

では逆に「思慮深い、思慮分別がある」はどう表現しましょう?

「thoughtful」です。「思慮に富んだ、思想の豊かな、思いやりのある、親切な、思いやりがあって、親切で」という意味が有ります。

ご参考になれば幸いです。

0 462
役に立った
PV462
シェア
ツイート