mutsu

mutsuさん

2023/11/14 10:00

書くもの何かいります? を英語で教えて!

同僚が電話をしながらキョロキョロしていたので、「書くもの何かいります?」と言いたいです。

0 159
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Do you need anything written?
・Do you need something written?
・Do you need me to write something for you?

Do you need anything written while you're on the phone?
「電話しながら書くもの何か必要ですか?」

「Do you need anything written?」は、「何か書いて欲しいものはありますか?」という意味です。ビジネスシーンで上司や同僚にレポートやメモ、手紙等の作成依頼があるか問う際や、ライターやエディターがクライアントからの依頼内容を尋ねる際などに使われます。また、友人や家族に対してカードやメッセージを書くことを提案するときにも使えます。

Do you need something written down?
「何か書き留めるものは必要ですか?」

Do you need me to write something for you? You seem a bit distracted.
「何か書いて欲しいものでもあるの?ちょっと落ち着かなそうだけど。」

Do you need something written?は一般的な状況で何かを書く必要があるかどうかを尋ねる表現です。具体的な主語が不明確で、誰が書くべきかは明示されていません。それに対して、Do you need me to write something for you?は話し手自身が何か書くことを提案していることを示します。この表現は、話し手が書くことを引き受ける意思があるときや、特定の人に対して何かを書くことを提案する状況で使用されます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 15:40

回答

・Do you need something to write with?

Do you need something to write with?
書くもの何かいります?

Do you need ~ ?:~が必要ですか?
something to write with: 何か書くもの
これらを使って、
「書くもの何かいります?」
を表現できます。
よく最後の「with」がなぜ必要なのかわからない人がいますが、肯定文にするとその理由がわかりやすいです。例えば、
「鉛筆で名前を紙に書く」
を英語に直すと、
I write my name with a pencil on paper.
というように「with」を使って何で書くかを明示する必要があります。
なので、疑問文でも同様に
「with」
を書かないと文法的に
「何か書くもの」
と訳すことが出来ません。気を付けましょう。

A: Do you need something to write with?
書くもの何かいります?
B: Yeah. I need to jot down our customer's personal information on paper.
そうですね。お客様の個人情報を紙に書き留める必要があるんです。

jot down: 書く
personal information: 個人情報

参考になれば幸いです。

役に立った
PV159
シェア
ポスト