Rima

Rimaさん

2023/11/14 10:00

海外で過ごすそうだ を英語で教えて!

友達が「定年した後は海外に移住する」と言うので、「彼は定年後は海外で過ごすそうだ」と言いたいです。

0 177
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・I heard they're spending time abroad.
・I heard they're living overseas.
・I heard they're residing internationally.

I heard they're spending their retirement abroad.
彼らは定年後は海外で過ごすそうです。

「彼らが海外で時間を過ごしていると聞いた」という意味のフレーズです。この表現は、休暇や仕事、留学など、一時的に海外に滞在している人について話す際によく使われます。また、様々な情報源から得た情報を伝える際にも使います。たとえば、友人からその人たちが海外にいるという話を聞いたときなどに使うことができます。

I heard they're living overseas after retirement.
定年後は海外で過ごすそうだよ。

I heard they're residing internationally after they retire.
彼らは退職後、海外に住むそうです。

「I heard they're living overseas」という表現は一般的によく使われ、特定の国に長期的に住んでいることを指します。「I heard they're residing internationally」は一般的にはあまり使われない表現で、海外に住んでいるという事実をより公式や正式な文脈で表現したいときに使うかもしれません。ただし、この表現は特定の国を指さないため、どこか特定の国ではなく、国際的な場所や複数の国にまたがって住んでいる場合に使うこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 13:23

回答

・It seems like they will spend their time overseas.
・It sounds like they will spend their time overseas.

It seems like they will spend their time overseas.
海外で過ごすそうだ。

it seems like 〜 で「〜だそうだ」「〜らしい」などの意味を表せます。また、spend は「使う」や「費やす」などの意味を表す動詞ですが、「過ごす」という意味も表せます。

It seems like he will spend his time overseas after retiring
(彼は定年後は海外で過ごすそうだ。)

It sounds like they will spend their time overseas.
(海外で過ごすそうだ。)

it sounds like 〜 でも「〜だそうだ」「〜らしい」という意味を表せますが、こちらは、「何かしらの聞いた情報による感想」というニュアンスになります。(「〜のように聞こえる」という意味も表せます。)

I don't know the details, but it sounds like they will spend their time overseas starting next year.
(詳しくは知らないけど、来年から海外で過ごすそうだ。)

役に立った
PV177
シェア
ポスト