KAIRI

KAIRIさん

2023/11/14 10:00

悲しそうに を英語で教えて!

友達がアイスを落としてしまったので、「悲しそうにこっち見ないで」と言いたいです。

0 148
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・With a sad expression
・With a sorrowful look
・With a heavy heart

Don't look at me with a sad expression because you dropped your ice cream.
アイスを落としてしまったからと言って、悲しそうにこっちを見ないで。

「With a sad expression」は、「悲しい表情で」または「悲しそうな顔で」という意味です。誰かが悲しい、落胆している、または失望している状況を表すのに使われます。例えば、失恋した友人の顔を描写するときや、残念な結果を伝える際の反応を説明するときなどに用いられます。

Don't look at me with a sorrowful look because you dropped your ice cream.
アイスを落としてしまったからって、悲しそうにこっちを見ないで。

Don't look at me with a heavy heart just because you dropped your ice cream.
アイスを落としたからって、悲しそうにこっち見ないで。

With a sorrowful lookは人の視覚的な表情を表す言葉で、悲しみや後悔などの感情が顔に現れている状況を指します。対照的にWith a heavy heartは悲しみや後悔などの内面的な感情を表す言葉で、悲しいニュースを聞いたり、難しい決断を下したりする状況で使われます。前者は外部から観察可能な感情、後者は内面的な感情を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 09:15

回答

・sadly
・sorrowfully

sadly
悲しそうに

sadly は「悲しそうに」「不幸にも」などの意味を表す副詞になります。

You should get it again. Don't look at me sadly.
(また買えばいいじゃん。悲しそうにこっち見ないで。)
※get は「手に入れる」という意味を表す動詞ですが、(カジュアルなニュアンスの)「買う」という意味でも使われます。

sorrowfully
悲しそうに

sorrowfully も「悲しそうに」「悲しげに」などの意味を表す副詞ですが、sadly より、悲しさの度合いが深いニュアンスがあります。

He began speaking sorrowfully about the incident.
(彼は悲しそうに、事件について話し出した。)

役に立った
PV148
シェア
ポスト