Lemiさん
2023/11/14 10:00
まさしく私が話してたお店 を英語で教えて!
以前行きたかったお店がテレビに出たので、「まさしく私が話してたお店」と言いたいです。
回答
・Exactly the shop I was talking about.
・The very store I was referring to.
・Precisely the store I was referring to.
That's exactly the shop I was talking about.
まさしく私が話していたお店だよ。
「Exactly the shop I was talking about.」は「まさに私が話していた店だ」という意味です。話の中で特定の店について述べていて、後でその店を見つけたり、誰かがその店の話をしたりした時に使います。あるいは、誰かに店を説明した後、その人がその店を見つけて確認した時にも使えます。特定の店を指すときや、それが自分の話していた店と一致したときに使う表現です。
That's the very store I was talking about!
「それがまさしく私が話していたお店だよ!」
That's precisely the store I was referring to.
「それがまさしく私が話していたお店です。」
The very store I was talking aboutとPrecisely the store I was referring toという表現はほぼ同じ意味を持ちますが、ニュアンスは少し異なります。The very store I was talking aboutはより口語的で、日常のカジュアルな会話でよく使われます。一方、Precisely the store I was referring toはよりフォーマルな表現で、強調や確認の意図を強く伝えます。このフレーズは、ビジネスや学術的な状況でより適切です。
回答
・That's the shop that I was talking about
That's the shop that I was talking about.
「あれが私が話していたあのお店だよ」という意味です。
「shop」は製造や加工を行い専門的に販売しているお店のことを指します。例えば、製造も販売も行っているケーキ屋のことを「cake shop」と言います。似た言葉に「store」がありますが、こちらは様々な商品を販売しているお店のことを言います。例えばコンビニを英語で言いたい時は「convenience store」と言います。もしも話していたお店が飲食店の場合は「shop」を「resutaurant」に変えることができます。
例文
That's the shop that I was talking about. I want to go there with you some day.
あれが私が話していたあのお店だよ。いつか一緒に行きたいな。
「some day」は「いつか」や「いつの日か」という意味で、未来の話をする時などに使えます。