Yoshihiro Shirakawa

Yoshihiro Shirakawaさん

2023/11/14 10:00

ここに泊まれるか聞いてるよ を英語で教えて!

おばあちゃんから電話があったので、お母さんに「ここに泊まれるか聞いてるよ」と言いたいです。

0 198
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・I'm asking if we can stay here.
・I'm inquiring if we can lodge here.
・I'm inquiring whether we can stay here.

I'm asking Grandma on the phone if we can stay here.
おばあちゃんに電話でここに泊まれるか聞いてるよ。

「I'm asking if we can stay here.」は「ここに泊まることができるか尋ねています」という意味です。このフレーズは、例えば旅行先で宿泊先を求める際や、友人の家に遊びに行ったときに泊まることができるかを尋ねる際などに使います。また、会議やミーティングで、自分たちがその場所を使い続けることが可能かどうかを確認する時にも使えます。

I'm checking with grandma if we can stay here.
「おばあちゃんに、ここに泊まれるか聞いてるよ。」

I'm inquiring whether we can stay here, mom. Grandma just called.
「お母さん、ここに泊まれるか聞いてるよ。おばあちゃんから電話があったから。」

I'm checking if we can stay hereは具体的な確認作業を行っていることを示しており、例えばホテルのフロントで利用可能な部屋があるか確認している場合などに使います。

一方、I'm inquiring whether we can stay hereは情報を探しているり、または状況を探りたいときに使います。例えば、友人の家に泊まる許可を得るために尋ねたりする場合に使います。また、inquireはフォーマルな印象を与えるため、ビジネスの文脈でもよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 11:02

回答

・is asking if she can stay here

「泊る」は自動詞の「stay」で表します。「ここに泊まる」ならば副詞「here」と合わせて「stay here」と表します。

構文は、「~している」という内容なので現在進行形(主語[Grandma]+be動詞+動詞の現在分詞[asking])にして、後に従属副詞節を繋ぎます。

従属副詞節は接続詞「if(~かどうか)」の後に第一文型(主語[she]+動詞[stay])に助動詞(can)と副詞(here)を組み合わせて構成します。

たとえば"Grandma is asking if she can stay here."とすれば「おばあちゃんがここに泊まってもいいか聞いています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV198
シェア
ポスト