itsukiさん
2023/05/22 10:00
今夜、あなたの家に泊まれる? を英語で教えて!
当日、友達のうちに泊まりたい時に、「今夜、あなたの家に泊まれる?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can I stay at your place tonight?
・Could I crash at your place tonight?
・Is it alright if I bunk at your place tonight?
Can I stay at your place tonight?
「今夜、あなたの家に泊まれる?」
「Can I stay at your place tonight?」は、「今夜、あなたのところに泊まってもいいですか?」という意味です。親しい友人や親戚、パートナーなどに対して使います。急な泊まりの依頼、遅くまで遊んだ後の宿泊の依頼、遠方から訪れて宿泊先がない場合などに使われます。また、あくまで相手に許可を求める表現なので、無理強いではなく、相手の意思を尊重するニュアンスが含まれています。
Could I crash at your place tonight?
「今夜、君のところに泊まってもいい?」
Is it alright if I bunk at your place tonight?
「今夜、君の家に泊まってもいい?」
これらのフレーズはどちらも「今夜あなたの家に泊まってもいいですか?」という意味で、非公式で友人同士の会話で使われます。どちらを使うかは個人のスタイルや地域の方言による部分が大きいです。しかし、「bunk」は少し古風な表現で、「crash」よりも少しカジュアルな印象を与えます。「crash」はより現代的で、都市部の若者がよく使います。また、「crash」は一晩だけ、一時的に泊まることを指すことが多いのに対し、「bunk」は数日間泊まることも含みます。
回答
・Can I stay at your house tonight?
・Can I stay over at your house tonight?
「今夜、あなたの家に泊まれる?」は英語では Can I stay at your house tonight? や Can I stay over at your house tonight? などで表現することができます。
※スラングですが crash でも「泊まる」を表現できます。
Actually, I forgot to book the hotel. Can I stay at your house tonight?
(実は、ホテルを予約するの忘れたんだ。今夜、あなたの家に泊まれる?)
I'm in Tokyo today. Can I stay over at your house tonight?
(今、東京にいるんだけど。今夜、あなたの家に泊まれる?)
ご参考にしていただければ幸いです。