Chou4

Chou4さん

2022/09/26 10:00

目でも楽しむ を英語で教えて!

フランスレストランで一緒に食事をしている夫に「フランス料理は味だけでなく目でも楽しめるわね。」と言いたいです。

0 1,251
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 00:00

回答

・Feast your eyes on this
・A sight for sore eyes.
・A treat for the eyes.

Feast your eyes on this, honey. French cuisine is a delight not only for the taste buds but also for the eyes.
「これを見てみて、ダーリン。フランス料理は味だけでなく目でも楽しめるわよ。」

「Feast your eyes on this」は、直訳すると「これを目で楽しんで」という意味です。「これを見てみろ」「これを堪能しろ」というニュアンスを含んでいます。誰かに何かを見せたいときや、驚きや感動を共有したいときに使われます。例えば、新しく装飾した部屋や新しい服、郷土の美しい風景など、見せたいものがある時に使う表現です。また、自慢したい物や結果を発表するときにも使われます。

The French cuisine here is not just a treat for the taste buds, it's also a sight for sore eyes.
「ここのフランス料理は味だけでなく、目にも楽しいわね。」

The French cuisine isn't just a delight to our taste buds, it's also a treat for the eyes, isn't it?
「フランス料理は、味だけでなく視覚でも楽しむことができるわね。」

A sight for sore eyesは、久しぶりに見る気持ちの良いものや人に対して使います。例えば、長い会議の後に友人に会うときや、久しぶりに家に帰るときなどに使う表現です。 "A treat for the eyes"は、とても美しいものや人、風景などを見て視覚的に楽しむ時に使います。美しいアートワークや絶景を見るときなどに使われます。どちらも美しいものを見る経験を表現しますが、"a sight for sore eyes"はより疲れた目や心に安らぎを与える、"a treat for the eyes"は視覚的な満足感を得るために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/01 20:16

回答

・enjoy with eyes

「目で楽しむ」は英語で enjoy with eyes で言い表せます。

Japanese cuisine can be enjoyed not only by its taste but also by its eyes.
(日本料理は、味だけでなく目でも楽しむことが出来ます。)

ちなみに料理に対しては使いませんが、日本語では美しいものを見ることを「目の保養」と言ったりしますが
これを英語では eye candy や eye care などで表現出来ます。
目へのご褒美みたいで面白いですね。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,251
シェア
ポスト