Chou4さん
2022/09/26 10:00
目でも楽しむ を英語で教えて!
フランスレストランで一緒に食事をしている夫に「フランス料理は味だけでなく目でも楽しめるわね。」と言いたいです。
回答
・Feast your eyes on this
・A sight for sore eyes.
・A treat for the eyes.
Feast your eyes on this, honey. French cuisine is a delight not only for the taste buds but also for the eyes.
「これを見てみて、ダーリン。フランス料理は味だけでなく目でも楽しめるわよ。」
「Feast your eyes on this」は、直訳すると「これを目で楽しんで」という意味です。「これを見てみろ」「これを堪能しろ」というニュアンスを含んでいます。誰かに何かを見せたいときや、驚きや感動を共有したいときに使われます。例えば、新しく装飾した部屋や新しい服、郷土の美しい風景など、見せたいものがある時に使う表現です。また、自慢したい物や結果を発表するときにも使われます。
The French cuisine here is not just a treat for the taste buds, it's also a sight for sore eyes.
「ここのフランス料理は味だけでなく、目にも楽しいわね。」
The French cuisine isn't just a delight to our taste buds, it's also a treat for the eyes, isn't it?
「フランス料理は、味だけでなく視覚でも楽しむことができるわね。」
A sight for sore eyesは、久しぶりに見る気持ちの良いものや人に対して使います。例えば、長い会議の後に友人に会うときや、久しぶりに家に帰るときなどに使う表現です。 "A treat for the eyes"は、とても美しいものや人、風景などを見て視覚的に楽しむ時に使います。美しいアートワークや絶景を見るときなどに使われます。どちらも美しいものを見る経験を表現しますが、"a sight for sore eyes"はより疲れた目や心に安らぎを与える、"a treat for the eyes"は視覚的な満足感を得るために使われます。
回答
・enjoy with eyes
「目で楽しむ」は英語で enjoy with eyes で言い表せます。
Japanese cuisine can be enjoyed not only by its taste but also by its eyes.
(日本料理は、味だけでなく目でも楽しむことが出来ます。)
ちなみに料理に対しては使いませんが、日本語では美しいものを見ることを「目の保養」と言ったりしますが
これを英語では eye candy や eye care などで表現出来ます。
目へのご褒美みたいで面白いですね。
ご参考になれば幸いです。