Chieka Tanaka

Chieka Tanakaさん

2023/11/14 10:00

跡形もなくなった を英語で教えて!

庭の物置を壊したので、「跡形もなくなった」と言いたいです。

0 235
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Vanished without a trace
・Gone without a trace
・Gone as if they never existed.

The shed in our backyard has vanished without a trace.
私たちの裏庭の物置は跡形もなく消えてしまいました。

「Vanished without a trace」は、「跡形もなく消える」という意味の英語のフレーズです。一般的に、物事や人が突如として完全に消え、それがどこに行ったのか、どのように消えたのかが全く分からない状況を表します。例えば、人が突然行方不明になった場合や、大切なものが見当たらなくなった時などに使います。また、抽象的な概念に対しても使うことができ、例えば人々の記憶から完全に忘れ去られた存在や、一時的に存在したがすぐに消えてしまったトレンドなどについても述べることができます。

The shed in the yard has disappeared off the face of the earth.
庭の物置は跡形もなくなった。

The shed in the garden is gone as if it never existed.
庭の物置は、まるで存在したことがなかったかのようになくなってしまった。

Disappeared off the face of the earthは物理的な消失を表すフレーズで、人や物が突然見つからなくなったり連絡がつかなくなったりした状況を説明するのによく使われます。一方、Gone as if they never existedはより抽象的で、その存在の影響や証拠が全くない状態を表すのに使われます。例えば、誰かの記憶や情報が完全に消去された場合や、何かが一度も存在していなかったかのような状況を説明するのに適しています。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 13:57

回答

・be completely destroyed
・without a trace

The storage shed in the yard was completely destroyed.
「庭の物置が跡形もなくなった。」

上記は、ストレートに表した表現で、「完全に壊された」ため、跡形もないという意味です。

He disappeared without a trace.
「彼は、跡形もなく姿を消してしまった」

My wallet disappeared without a trace.
「私の財布は跡形もなくなくなっていた」

「without a trace」の「trace」は「痕跡」や「証拠」という意味で、「痕跡を残さず」つまり「跡形もなく」という表現になります。この場合は名詞として使われていますが、動詞の「trace」の場合は、「さかのぼる」「突き止める」といった意味合いになります。


役に立った
PV235
シェア
ポスト