Otakeさん
2023/11/14 10:00
自分でどうにかするしかなかった を英語で教えて!
まわりに助けてくれる人がいなかったので、「自分でどうにかするしかなかった」と言いたいです。
回答
・I had to figure it out on my own.
・I had to fend for myself.
・I had no choice but to make do.
I had no one to help me, so I had to figure it out on my own.
私の周りには助けてくれる人がいなかったので、自分でどうにかするしかなかったです。
「I had to figure it out on my own」は、「自分自身でそれを理解しなければならなかった」という意味です。何か新しいことを学ぶ、問題を解決する、または困難な状況を乗り越える際に、誰からも助けを借りずに自分だけでやり遂げたときに使います。その経験が人にとって大変だったかもしれない一方で、自立や成長を促す重要な過程であることを示しています。
Since there was no one around to help me, I had to fend for myself.
周りに助けてくれる人がいなかったので、自分でどうにかするしかありませんでした。
I had no choice but to make do since there was no one around to help me.
周りに助けてくれる人がいなかったので、自分でどうにかするしかなかった。
I had to fend for myselfは自己防衛や自分で問題を解決しなければならない状況を表す表現です。一方、I had no choice but to make doは理想的な状況やリソースがない中で、自分が利用可能なものを最大限に活用しなければならない状況を指します。前者は自立や自助が強調され、後者は適応や創造性が強調されます。
回答
・I had to deal with it by myself.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「自分でどうにかするしかなかった 」は英語で上記のように表現できます。
deal withは「〜を対処する」という意味で、by myselfは「自分自身で」という意味で、「on my own」も同じ意味になります。
例文:
I had to deal with it by myself.
(自分でどうにかするしかなかった。)
Nobody around me helped me, so I had to deal with it by myself.
(まわりに助けてくれる人がいなかったので、自分でどうにかするしかなかった。)
* Nobody + 動詞 誰も〜しなかった
(ex) Nobody ate this cake because it was too sweet.
(甘すぎたのでこのケーキを誰も食べなかったです。)
I had to deal with it by myself, but it was a good experience.
(自分でどうにかするしかなかった けど、いい経験でした。)
* experience 経験
(ex) What is the most memorable experience?
(一番、印象に残っている経験はなんですか?)
少しでも参考になれば嬉しいです!