Erin

Erinさん

Erinさん

必ずどうにかするから を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

急に子供の教育費に大金が必要になったので、「必ずどうにかするから。心配しないで」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 00:00

回答

・I'll definitely figure something out.
・I'll surely find a way.
・I will certainly work it out.

Don't worry, I'll definitely figure something out for the kids' tuition.
心配しないで、子供たちの授業料のことは必ず何とかしますから。

「I'll definitely figure something out.」は「何とかして解決策を見つけるよ」という意味です。問題や困難な状況があるとき、その解決策を見つける自信や決意を示す表現です。また、他人からの依頼や問題提起に対して、自分が対応すると約束する際にも使えます。

I'll surely find a way to handle the sudden need for a large amount of money for our child's education, so don't worry.
子供の教育費に急に大金が必要になったことをどうにかするから、心配しないで。

Don't worry, I will certainly work it out for the children's tuition fees.
「心配しないで、子供たちの授業料は必ずどうにかするから。」

I'll surely find a wayは決意や自信を表し、特定の問題や状況を解決する方法を見つけるときに使います。一方、"I will certainly work it out"は問題や困難に対処する自信を示す表現で、それを解決するための具体的な行動を伴います。前者は方法を見つける自信を、後者は解決する自信を表します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 15:46

回答

・You can count on me

英語で「必ずどうにかするから」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「You can count on me」という表現を紹介します。

You can (ユーキャン)は「あなたは〜できる」count on me(カウントオンミー)は「私に頼る」という意味です。
何か大変なことがあった時に「You can count on me」とよく英語では使います。

使い方例としては「Don’t worry. You can count on me」
(意味:心配しないで。私に頼ってください=私がどうにかするよ)

このようにいうことができますね。

0 2,209
役に立った
PV2,209
シェア
ツイート