Ito Takumi

Ito Takumiさん

2023/11/14 10:00

陳腐な言葉 を英語で教えて!

読んだ本がありきたりな内容だったので、「陳腐な言葉が使われてる」と言いたいです。

0 164
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Cliché words
・Stale words
・Tired cliché

The book I read was filled with cliché words.
読んだ本は陳腐な言葉で満ちていました。

「クリシェ」とは、使い古された表現やありきたりなフレーズのことを指します。これらは多くの場合、オリジナリティや新鮮さを欠いていると感じられます。例えば、「時間は金なり」や「一石二鳥」などがクリシェといえます。使うシチュエーションは様々ですが、特に文章やスピーチでポイントを強調したい時や、一般的な意見を述べたい時に用いられます。ただし、頻繁に使うと退屈な印象を与える可能性があるため、適度に利用することが望ましいです。

The book is full of hackneyed phrases.
「その本は陳腐な言葉が満載だ。」

The book was full of tired clichés.
その本は陳腐な言葉が満載だった。

Hackneyed phrasesとTired clichéはどちらも使い古され、オリジナリティに欠ける表現を指すが、それぞれ異なるニュアンスを持つ。Hackneyed phrasesは特に言葉や表現が頻繁に使われすぎて、効果や意味が薄れた状態を指す。一方、Tired clichéは特定の表現やアイデアがあまりにも多くの人々によって繰り返され、それ自体が退屈で予測可能なものになった状態を指す。ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分け、Hackneyed phrasesはより一般的な表現の乱用に、Tired clichéは特定の表現やアイデアの過度な繰り返しに言及する。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 19:18

回答

・hackneyed words
・stereotyped words

hackneyed words
陳腐な言葉

hackneyed は「陳腐な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞になります。また、word は「言葉」という意味を表す名詞ですが、「話」や「連絡」などの意味で使われることもあります。

This book uses hackneyed words.
(この本には、陳腐な言葉が使われてる。)

stereotyped words
陳腐な言葉

stereotyped も「陳腐な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞ですが、「先入観にとらわれた」「固定観念にとらわれた」という意味も表せます。

When giving speeches, I try to avoid using stereotyped words as much as possible.
(スピーチの際には、出来るだけ、陳腐な言葉は使わないようにしています。)

役に立った
PV164
シェア
ポスト