Msakiさん
2023/11/14 10:00
言われたことができなさすぎるよ を英語で教えて!
何度も同じことを子供に注意しているので、「言われたことができなさすぎるよ」と言いたいです。
回答
・I'm at a loss for words.
・I'm speechless.
・I'm dumbfounded.
I'm at a loss for words with how many times I've had to tell you the same thing.
何度も同じことを言っているのに、言われたことができないので私は言葉を失っています。
「I'm at a loss for words.」は、驚き、感動、困惑などの強い感情を表現するために使われるフレーズで、「言葉が見つからない」または「何と言っていいか分からない」という意味があります。例えば、思ってもみなかったプロポーズをされたときや、信じられないほどの美しい風景を目の当たりにしたとき、または期待外れの出来事に遭遇したときなどに使うことができます。
I'm speechless at how many times I have to repeat myself to you.
君に何度も同じことを繰り返し言わなければならないのには、もう言葉も出ないよ。
I'm dumbfounded at how many times I have to tell you the same thing.
何度も同じことを言わなければならないのに、言葉に詰まるほどです。
I'm speechlessは、驚き、感動、あるいは困惑などのために言葉を失っている状況を表し、ポジティブまたはネガティブな状況の両方で使われます。一方、I'm dumbfoundedは通常、混乱や驚きの状況で使われ、誰かが信じられないほど驚くようなことを言ったり、行ったりしたときに使います。つまり、dumbfoundedは一般的にネガティブな状況で使われます。
回答
・just can't do what you were told to do
You just can't do what I was told to do.
言われたことができなさすぎるよ。
直訳すると「あなたは私がやるように言ったことをただただやることができない」という意味になります。
just = ただただ、単に、ちょうど
can't do = doすることができない
what 主語+述語 = 主語が述語すること
be told to do = doするように言われる
例文
I’ve been repeatedly telling you the same thing, but you just can’t do what you were told to do.
何度も同じことをあなたに注意しているのに言われたことができなさすぎるよ。
I've been telling you = 私はあなたに伝え続けている
repeatedly = 繰り返し、何度も
the same thing = 同じこと