Ruka

Rukaさん

2023/11/14 10:00

行ったことないと思うよ を英語で教えて!

友達が富士山に行った事があるのか聞かれたので、「彼は行ったことないと思うよ」と言いたいです。

0 173
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・I don't think I've ever been there.
・I believe I've never been there.
・I'm pretty sure I've never been there.

I don't think he's ever been to Mount Fuji.
彼が富士山に行ったことがあるとは思わないよ。

「I don't think I've ever been there.」は「私はそこに行ったことがないと思う」という意味です。自分の記憶や経験に自信がないときや、特定の場所について話題になったときに使います。具体的な場所やイベント、経験を指すことが多いです。例えば、友人があるレストランや観光地について話しているとき、自分がその場所を訪れた経験がないと思うときにこのフレーズを使います。

I believe he's never been to Mount Fuji.
彼は富士山に行ったことがないと思うよ。

I'm pretty sure he's never been to Mount Fuji.
「彼は富士山に行ったことないと思うよ。」

I believe I've never been there.とI'm pretty sure I've never been there.は基本的に同じ意味ですが、確信度に違いがあります。I believeは「私はそう信じています」という意味で、信念を表す一方、I'm pretty sureは「かなり確信している」という意味で、より強い確信度を示します。したがって、自分がその場所に行ったことがないことに対する確信が強ければI'm pretty sureを、それほど強くなければI believeを使うでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 12:01

回答

・don't think he's ever been to
・think he's never been to

構文は、「~に行ったことがある・ない」の経験を示しているので現在完了形で表します。前半部分は「~と思わない」の「I don't think」とします。

後半部分は従属副詞節で現在完了形(主語[he]+助動詞[has]+副詞[ever:これまで]+動詞の過去分詞[been])に副詞句(富士山に:to Mt. Fuji)を組み合わせて構成します。

たとえば"I don't think he's ever been to Mt. Fuji.''とすれば「彼は富士山に行ったことがないのだと思います」の意味になりニュアンスが通じます。

また従属節を副詞「never」で否定形にして"I think he's never been to Mt. Fuji."としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV173
シェア
ポスト