Aiko Fujinamiさん
2023/11/14 10:00
新幹線から見えなかった を英語で教えて!
旅行の移動中に海が見えたか聞かれたので、「新幹線から見えなかった」と言いたいです。
回答
・Couldn't see it from the bullet train.
・It was out of sight from the bullet train.
・The bullet train's view didn't reveal it.
I couldn't see the ocean from the bullet train.
新幹線からは海が見えませんでした。
「Couldn't see it from the bullet train」は「新幹線からそれが見えなかった」という意味です。新幹線から見えるはずだった何か(例えば、富士山や観光名所など)を見逃した、またはその物体が視界に入らなかったときに使います。このフレーズは新幹線の速さや、視界の制限を暗示することもあります。具体的なシチュエーションとしては、新幹線に乗っている間に富士山が見えるはずだったが、天候や時間帯、視界の制限などで見られなかった場合などに使えます。
The sea was out of sight from the bullet train.
新幹線からは海が見えませんでした。
The bullet train's view didn't reveal it.
新幹線からはそれが見えなかった。
「It was out of sight from the bullet train」という表現は、弾丸列車からはそれが見えなかったという事実を客観的に伝えます。これは、そのものが列車から見えない位置にあった場合に使用します。
一方、「The bullet train's view didn't reveal it」は、列車からの視界がそれを明らかにしなかったというより主観的な表現です。これは、そのものが見えなかった理由が、視界が遮られていたか、あるいはそれが非常に遠くにあったため列車からは認識できなかった場合などに使用します。
回答
・wasn't able to see from the Shinkansen bullet train
「新幹線から見えなかった」は「wasn't able to see from the Shinkansen bullet train」と表します。
「couldn't」は過去の能力的な理由で「出来なかった」という意味になるので、本件のように偶発的、一時的に出来なかったことは「wasn't able to」を用います。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[able])に副詞的用法のto不定詞「新幹線からは海が見え:to see the sea from the Shinkansen bullet train」を組み合わせて構成し、副詞(not)を加えて否定文にします。
たとえば"I wasn't able to see the sea from the Shinkansen bullet train."とすれば「新幹線からは海が見えませんでした」の意味になりニュアンスが通じます。