takamiさん
takamiさん
人に影響を受けすぎる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
友達が対人関係に疲れたと言うので、「人に影響を受けすぎるから疲れるんだよ」と言いたいです。
2024/02/23 19:23
回答
・be too influenced by others
・let other people's influence affect you too much
1. It's exhausting because you're too influenced by others.
「他者から影響を受けすぎるから疲れるんだよ」
【exhausting】は「ひどく疲れる、疲弊する」という意味の形容詞で、【tiring】よりも程度がひどい場合に用いられる表現です。【be influenced by ...】で「~から影響を受ける、感化される」といった意味の言い回しになります。【too ...】「あまりに~、~すぎる」を加えることで語調を強めます。
2. You get tired because you let other people's influence affect you too much.
「他の人たちの影響を受けすぎるから疲れてしまうんだよ」
【get tired】で「疲れる」を表します。【let ○○ ...】で「○○に~させる」を表し、ここでは「他者の影響を自分に受けさせる=他者から影響される」といったニュアンスになります。【affect ...】は「~に影響を与える」といった意味の動詞です。
kosei0511