Sayokoさん
2024/08/28 00:00
影響を受けた人 を英語で教えて!
講演会で話す必要があるので、「影響を受けた人」というタイトルを言いたいです。
回答
・The people affected
・Those impacted
「The people affected」は、災害、事件、変化など、何らかの出来事によって「影響を受けた人々」を指す、とても自然な表現です。
被害者だけでなく、生活や仕事に支障が出た人など、より広い範囲の人々をニュートラルに含みます。「被災者の方々」と言うより少し柔らかい響きで、ニュースや日常会話で幅広く使えます。
The title of my presentation is "The People Affected."
私のプレゼンテーションのタイトルは「影響を受けた人々」です。
ちなみに、「Those impacted」は災害や事件、システム障害などで「影響を受けた人々」を指す、少しフォーマルだけど便利な言葉です。被害者と断定せず、影響の大小に関わらず広く使えるのがポイント。ニュースやビジネス文書でよく見かけますよ。
Today's presentation is titled "Those Impacted."
本日のプレゼンテーションのタイトルは「影響を受けた人々」です。
回答
・The Person Who Influenced Me
・The Individual Who Shaped My Life
1. The Person Who Influenced Me
上記を直訳すると「私に影響を与えた人」という意味になり、
「影響を受けた人」と意訳できます。
The Person を主語にすることで話すべきテーマを明確にできます。
タイトルにする場合、文頭でなくても単語の頭を大文字にしましょう。
使用例
I met him when I was 20 years old. He is the person who influenced me.
私は20歳の時に彼と出会った。彼は私が影響を受けた人です。
2. The Individual Who Shaped My Life
こちらは少し仰々しい言い方です。
普通の会話ではあまり使いませんが、
タイトルにする時は少し大袈裟に言ったほうが印象に残ります。
使用例
Today, I want to talk about the individual who shaped my life.
本日は、影響を受けた人について話したいと思います。
Japan