shozo hirata

shozo hirataさん

2023/11/21 10:00

ひどい影響を受けている を英語で教えて!

ガソリンの価格上昇で、ドライブも楽しめないので、「ひどい影響を受けている」と言いたいです。

0 172
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/10 00:00

回答

・Severely affected
・Taking a heavy hit.
・Suffering greatly

The rising gas prices have severely affected my ability to enjoy drives.
ガソリン価格の上昇は、私がドライブを楽しむ能力にひどい影響を与えています。

「Severely affected」は、「深刻な影響を受けた」と訳され、物事が大きく悪影響を受けた状態を指します。自然災害や経済の不況、病気などにより、人々や地域、事業などが大きな打撃を受けた状況を表現するのに使われます。例えば、「この地域は洪水により深刻な影響を受けた(This area was severely affected by the flood)」や、「彼の健康は彼の過度の飲酒により深刻な影響を受けた(His health was severely affected by his excessive drinking)」などと使用します。

With the surge in gas prices, my weekend drives are taking a heavy hit.
ガソリン価格の急騰で、私の週末のドライブがひどく影響を受けています。

I'm suffering greatly due to the rise in gas prices; I can't even enjoy a drive anymore.
ガソリンの価格上昇のため、私はひどく困っています。もはやドライブさえ楽しむことができません。

Taking a heavy hitは主に物理的または財政的な損失を指すのに対して、suffering greatlyは物理的、精神的、感情的な苦痛や困難を指します。例えば、会社が大損失を出した場合、「Our company is taking a heavy hit」、個人が深い悲しみを経験している場合、「He is suffering greatly」のように使います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 17:35

回答

・I'm greatly affected.

I'm greatly affected は「大きく影響を受けている」という意味になります。

例文
I'm greatly affected by the rising gas prices.
ガソリン価格の上昇でひどい影響を受けています。

the rising gas prices で上昇しているガソリン価格という意味になります。

※他にも The increasing gas prices are significantly impacting me. とすることで同じような意味を表すことが可能です。この表現は客観的に述べられている一方で I'm greatly affected を使う場合の方が感情的で、個人的な影響に焦点が当てられています。

役に立った
PV172
シェア
ポスト