yuyu

yuyuさん

yuyuさん

揺られるうちに を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

船酔いをしたので、「船に揺られるうちに気分が悪くなった」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 22:56

回答

・while being rocked
・as I was being rocked

例文:
While being rocked on the boat, I started feeling nauseous.
(船に揺られるうちに気分が悪くなった。)

「揺られているうちに」は、ここでは「while being rocked on the boat」で表しました。
「rock」は、物体が前後に揺れる動きを表す動詞で、ここでは受動態を使って表現しています。

以下のような表現もできます。

例文:
I started feeling nauseous as I was being rocked on the boat.
(船に揺られるうちに気分が悪くなった。)

ここでの「as」の役割は、時間的な関係を示す接続詞としての役割で、「while」と同様に「~しているうちに」を表すことができます。

回答が参考になれば幸いです!

0 131
役に立った
PV131
シェア
ツイート