Norichan

Norichanさん

2023/11/14 10:00

そういうもんかな? を英語で教えて!

誰でもそういう事はあると言われたので、「そういうもんかな?」と言いたいです。

0 189
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Is that how it is?
・Is that how it goes?
・Is that how the cookie crumbles?

So, is that how it is?
「そういうもんなのかな?」

「Is that how it is?」は主に、「そういうことなの?」や「そういう状況なの?」といった意味で使われるフレーズです。相手の話を聞いて、その内容や状況を理解・納得した時や、驚きや疑問を感じたときに使用します。また、軽い皮肉や不満を表す場合にも使えます。言葉のニュアンスは、話の内容や話し手の表情や声のトーンによります。

Is that the way it goes?
「そういうもんなの?」

Well, is that how the cookie crumbles?
「それが運命ってものなのかな?」

両方とも「物事が進行する方法や結果」を指す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。「Is that the way it goes?」は一般的な状況や出来事に対する疑問や理解を求めるときに使います。一方、「Is that how the cookie crumbles?」はよりカジュアルな表現で、しばしば予期しないまたは不運な結果に対して使われます。これは「そういうものだ」や「仕方がない」という意味合いを含んでいます。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 15:07

回答

・Is that so?

上記は「そうなの?」や「そうかな?」という意味です。
相手の言ったことが、自分の考えや意見と違っていて、少し驚いたり、相手の意見が正しいのか確信を持てない時に使います。

例文は次のようになります。
A: It happens to everyone.
それは誰にでも起こることだよ。
B: Is that so?
そういうもんなの?

「happen」は何か問題などが「起こる」という意味です。

例文
A: It's normal to go to the beach and swim in winter.
冬に海に行って泳ぐのは普通のことだよ。
B: Is that so?
え、そうなの?

「normal」は「通常」や「正常」という意味があります。

役に立った
PV189
シェア
ポスト