nanaeさん
2023/11/14 10:00
これといって欲しいものはないかな を英語で教えて!
誕生日のプレゼントでほしい物を聞かれたので、「これといって欲しいものはないかな」と言いたいです。
回答
・I don't want anything in particular.
I don't want anything in particular.
これといって欲しいものはないかな。は上記で表現することができます。
don't 〜= do not の短縮形 =〜ない、〜ではないという否定形
want = 〜がほしい、〜をしたい
not + anything = 何も〜ない
in particular = 特に、具体的に、とりわけ
例) Since I was asked if I want to get anything for my upcoming birthday, I said that I don't want anything in particular.
誕生日のプレゼントでほしい物を聞かれたので、これといって欲しいものはないと答えた。
since 〜= 〜だから、〜なので
be asked = 尋ねられる、聞かれる、頼まれる
if 〜 =〜かどうか
anything=なにか
upcoming = 今後の、やがてやってくる
birthday = 誕生日
回答
・There’s nothing I particularly want for now.
・I don’t have anything in particular I want at moment.
1. 「今は特に欲しい物が何もない」が直訳です。
particularly は「特に、とりわけ」と言う意味でnotをつけると「特に〜ない」となります。
Not particularlyやNothing particularlyと言うと「特にありません」と言う意味になり、会話でとても使われるフレーズです。
for nowは「今のところは」と言う意味です。
例文
A: What do you want for your birthday?
「誕生日に何欲しい?」
B: There’s nothing I particularly want for now.
「これと言って欲しい物がないかな。」
2. I don’t have anything in particular I want at moment.
nothingを使わずに否定形で表したものです。
not anything 「何もない」と言う意味です。
not in particular もparticularlyと同様に副詞です。
particular は形容詞でnot inをつけて副詞化した言葉です。
at moment はfor nowと同じ意味で「今のところ、当面」と訳します。
例文
I’m going shopping to newly opened shopping mall this weekend but I don’t have anything in particular I want at moment.
「この週末に新しくできたショッピングモールに買い物行くんだけど、これといって欲しい物ないんだよね。」
参考にしてみて下さい。