Konoha

Konohaさん

2023/08/28 11:00

もらって嬉しいものはなに? を英語で教えて!

友達へのプレゼントを考えているので、「もらって嬉しいものはなに?」と言いたいです。

0 437
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:02

回答

・What's a gift you'd be happy to get?
・What's a good gift for you?

「もらったら嬉しいプレゼントって何かある?」という意味の、とても自然で優しい聞き方です。

"What do you want?"(何が欲しい?)よりもずっと丁寧で、相手にプレッシャーを与えません。「もしもらえるとしたら、何が嬉しいかな?」というニュアンスで、相手の好みをさりげなく聞きたい時にぴったりです。友人や恋人へのプレゼント選びで、相手の希望を気軽に尋ねたい時に使えます。

Hey, your birthday is coming up! What's a gift you'd be happy to get?
ねえ、もうすぐ誕生日だよね!もらって嬉しいものって何かある?

ちなみに、"What's a good gift for you?" は「何が欲しい?」と直接的に聞くより少し丁寧で、相手にプレッシャーを与えにくい聞き方です。誕生日や記念日が近い友人や恋人に、相手の好みをさりげなく探りたい時にピッタリのフレーズですよ。

Hey, your birthday's coming up! What's a good gift for you?
ねえ、もうすぐ誕生日だね!もらって嬉しいものって何かある?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 06:32

回答

・What would you be happy to get?
・What would you be glad to receive?

What would you be happy to get?
もらって嬉しいものはなに?

happy は「嬉しい」「幸せな」などの意味を表す形容詞ですが、直接的なニュアンスのある表現になります。また、get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「もらう」「買う」などの意味も表せます。

By the way, what would you be happy to get?
(ちなみに、もらって嬉しいものはなに?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

What would you be glad to receive?
もらって嬉しいものはなに?

glad も「嬉しい」という意味を現す形容詞ですが、こちらは「短期的な嬉しさ」に対して使われる傾向がある表現になります。

What would you be glad to receive? Let me know.
(もらって嬉しいものはなに?教えてよ。)

役に立った
PV437
シェア
ポスト